Caparezza - Azzera Pace - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Caparezza - Azzera Pace




Azzera Pace
Нулевая Умиротворенность
Ah
Ах
Ah
Ах
Ah
Ах
Ah
Ах
Tu mi hai fatto al contrario, o dea
Ты создала меня наоборот, о богиня,
Ogni discussione è un calvario, ordeal
Любой разговор - сплошное мучение, испытание,
Sono Dante a disagio con Bea
Я словно Данте, чувствующий себя не в своей тарелке с Беатриче,
Quello che se non è stressato, non crea
Тот, кто не испытывает стресса, не творит.
Questa Terra che tu chiami mondo o Gea
Эта Земля, которую ты зовешь миром или Геей,
Vuole avere me, sì, ma in ginocchio, moschea
Хочет видеть меня, да, но на коленях, как в мечети,
Non cambio nomea
Я не меняю свою репутацию,
Recito vocali al contrario: UOIEA!
Читаю гласные наоборот: УОИЭА!
Fanculo le Lambo, meglio lo spazio di una Doblò
К черту Ламбо, лучше простор Добло,
Fanculo Leonardo, io vado pazzo per Joan Miró
К черту Леонардо, я схожу с ума по Жоану Миро,
Sono un rapper di successo, sì, però al contrario
Я успешный рэпер, да, но наоборот,
Io non vengo dalla strada, ma so che ci finirò
Я не вышел из трущоб, но знаю, что окажусь там.
Se qualcuno dice, "Ho un cane che è come un figlio"
Если кто-то говорит: меня есть собака, которая как ребенок",
Contrabbatto, "Sì, beh, tuo figlio è un po' come un cane"
Я парирую: "Да, ну, твой ребенок немного как собака".
Amo quella bile che tinge il bulbo oculare
Я люблю эту желчь, окрашивающую глазное яблоко,
Non immagini il brivido che mi
Ты не представляешь, какую дрожь она мне даёт.
Tu dammi un consiglio che farò il contrario
Ты дай мне совет, а я сделаю наоборот,
Gettare scompiglio, mi offro volontario
Сеять смуту - я доброволец,
Diranno di me, ah
Обо мне скажут, ах,
"Quel tipo non ha pace, ah
"Этот парень не знает покоя, ах,
Quel tipo azzera il consiglio perché fa il contrario
Этот парень обнуляет совет, потому что делает наоборот,
È tutto un groviglio, fuori e dentro il cranio"
Вся жизнь - сплошной клубок, снаружи и внутри черепа".
Diranno di me, ah
Обо мне скажут, ах,
"Quel tipo azzera pace", ah
"Этот парень - нулевая умиротворенность", ах.
Stasera ho visto Scarface, è una cagata pazzesca
Сегодня вечером смотрел "Лицо со шрамом", это полная хрень,
Dopo un paio di frame la corazzata s'apprezza
После пары кадров начинаешь ценить броненосец,
Più che l'oro dalle strade
Больше, чем золото с улиц,
Con queste mani ho raccolto le mie palle da terra
Этими руками я поднимал свои яйца с земли,
L'orgoglio nei soldi che ho rifiutato piuttosto che in quelli presi
Гордость в деньгах, от которых я отказался, а не в тех, что взял,
Quando non abitavo un castello con venti cessi
Когда я не жил в замке с двадцатью сортирами,
Quante banalità riempiono le piazze
Сколько банальностей заполняет площади,
Rimpiango quando riempivano i silenzi
Я скучаю по временам, когда они заполняли тишину.
Sì, mi fa paura l'ignoranza, lo vedo come dilaga
Да, меня пугает невежество, я вижу, как оно распространяется,
E brucia tutto, la vedo, è come di lava
И сжигает всё, я вижу, оно как лава,
Invidio te che sei sereno perché segui un credo
Я завидую тебе, ты спокоен, потому что следуешь вере,
Mentre io sono sereno ogni morte di papa
А я спокоен при каждой смерти папы,
Sono l'unico sano in un manicomio
Я единственный здравомыслящий в сумасшедшем доме,
Ma sembro quello ubriaco con te che rimani sobrio
Но я кажусь пьяным рядом с тобой, остающимся трезвым,
Con te che minacci sempre, "Vedrai che rimarrai solo"
С тобой, который всё время грозит: "Вот увидишь, ты останешься один",
Credendo che questo mi impensierirà
Думая, что это меня встревожит.
Tu dammi un consiglio che farò il contrario
Ты дай мне совет, а я сделаю наоборот,
Gettare scompiglio, mi offro volontario
Сеять смуту - я доброволец,
Diranno di me, ah
Обо мне скажут, ах,
"Quel tipo non ha pace, ah
"Этот парень не знает покоя, ах,
Quel tipo azzera il consiglio perché fa il contrario
Этот парень обнуляет совет, потому что делает наоборот,
È tutto un groviglio, fuori e dentro il cranio"
Вся жизнь - сплошной клубок, снаружи и внутри черепа".
Diranno di me, ah
Обо мне скажут, ах,
"Quel tipo azzera pace" (Quel tipo azzera pace)
"Этот парень - нулевая умиротворенность" (Этот парень - нулевая умиротворенность).
Io temo il Covid e pure i flashmob
Я боюсь Ковида и флешмобов,
E le dirette e l'autocompiacimento
И прямых эфиров, и самолюбования,
Resto silente, banda Mariachi dentro
Я молчу, внутри оркестр мариачи,
nel web ogni maestro è Do Nascimento
Там, в сети, каждый мастер - До Насименто,
Non ho pace ma tranquillo, non mi serve aiuto
У меня нет покоя, но не волнуйся, мне не нужна помощь,
Finché vai come pallino, far da servo a Pluto
Пока ты идёшь как пешка, служа Плутону,
Strappi schede elettorali, ti credi astuto
Рвёшь избирательные бюллетени, считаешь себя хитрецом,
La tua lagna è un privilegio, voto per distruggerlo
Твои жалобы - это привилегия, я голосую за её уничтожение.
Io sto nutrendo la mia stima
Я взращиваю свою самооценку,
Tu stai nutrendo i loghi nelle vetrine
Ты взращиваешь логотипы на витринах,
Mi trovi ovunque, tranne che in Via della Spiga
Ты найдёшь меня где угодно, кроме Виа делла Спига,
Con i rampolli alla ricerca di becchime, però, però
С отпрысками в поисках корма, но, но,
Però a volte ritorno sui miei passi
Но иногда я возвращаюсь на свои следы,
Lo farei con gli arti mezzi tumefatti
Я бы сделал это с полуизуродованными конечностями,
Meglio essere un numero che il numero uno come tanti
Лучше быть просто номером, чем номером один, как многие.
Tu dammi un consiglio che farò il contrario
Ты дай мне совет, а я сделаю наоборот,
Gettare scompiglio, mi offro volontario
Сеять смуту - я доброволец,
Diranno di me, ah
Обо мне скажут, ах,
"Quel tipo non ha pace", ah
"Этот парень не знает покоя", ах,
Tu dammi un consiglio che farò il contrario
Ты дай мне совет, а я сделаю наоборот,
Gettare scompiglio, mi offro volontario
Сеять смуту - я доброволец,
Diranno di me, ah
Обо мне скажут, ах,
"Quel tipo non ha pace
"Этот парень не знает покоя,
Quel tipo azzera il consiglio perché fa il contrario
Этот парень обнуляет совет, потому что делает наоборот,
È tutto un groviglio, fuori e dentro il cranio"
Вся жизнь - сплошной клубок, снаружи и внутри черепа".
Diranno di me, ah
Обо мне скажут, ах,
"Quel tipo azzera pace" (Quel tipo azzera pace)
"Этот парень - нулевая умиротворенность" (Этот парень - нулевая умиротворенность).
Ah
Ах
Ah
Ах
Ah
Ах





Writer(s): Michele Salvemini


Attention! Feel free to leave feedback.