Lyrics and translation Caparezza - Azzera Pace
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azzera Pace
Нулевая Умиротворенность
Tu
mi
hai
fatto
al
contrario,
o
dea
Ты
создала
меня
наоборот,
о
богиня,
Ogni
discussione
è
un
calvario,
ordeal
Любой
разговор
- сплошное
мучение,
испытание,
Sono
Dante
a
disagio
con
Bea
Я
словно
Данте,
чувствующий
себя
не
в
своей
тарелке
с
Беатриче,
Quello
che
se
non
è
stressato,
non
crea
Тот,
кто
не
испытывает
стресса,
не
творит.
Questa
Terra
che
tu
chiami
mondo
o
Gea
Эта
Земля,
которую
ты
зовешь
миром
или
Геей,
Vuole
avere
me,
sì,
ma
in
ginocchio,
moschea
Хочет
видеть
меня,
да,
но
на
коленях,
как
в
мечети,
Non
cambio
nomea
Я
не
меняю
свою
репутацию,
Recito
vocali
al
contrario:
UOIEA!
Читаю
гласные
наоборот:
УОИЭА!
Fanculo
le
Lambo,
meglio
lo
spazio
di
una
Doblò
К
черту
Ламбо,
лучше
простор
Добло,
Fanculo
Leonardo,
io
vado
pazzo
per
Joan
Miró
К
черту
Леонардо,
я
схожу
с
ума
по
Жоану
Миро,
Sono
un
rapper
di
successo,
sì,
però
al
contrario
Я
успешный
рэпер,
да,
но
наоборот,
Io
non
vengo
dalla
strada,
ma
so
che
ci
finirò
Я
не
вышел
из
трущоб,
но
знаю,
что
окажусь
там.
Se
qualcuno
dice,
"Ho
un
cane
che
è
come
un
figlio"
Если
кто-то
говорит:
"У
меня
есть
собака,
которая
как
ребенок",
Contrabbatto,
"Sì,
beh,
tuo
figlio
è
un
po'
come
un
cane"
Я
парирую:
"Да,
ну,
твой
ребенок
немного
как
собака".
Amo
quella
bile
che
tinge
il
bulbo
oculare
Я
люблю
эту
желчь,
окрашивающую
глазное
яблоко,
Non
immagini
il
brivido
che
mi
dà
Ты
не
представляешь,
какую
дрожь
она
мне
даёт.
Tu
dammi
un
consiglio
che
farò
il
contrario
Ты
дай
мне
совет,
а
я
сделаю
наоборот,
Gettare
scompiglio,
mi
offro
volontario
Сеять
смуту
- я
доброволец,
Diranno
di
me,
ah
Обо
мне
скажут,
ах,
"Quel
tipo
non
ha
pace,
ah
"Этот
парень
не
знает
покоя,
ах,
Quel
tipo
azzera
il
consiglio
perché
fa
il
contrario
Этот
парень
обнуляет
совет,
потому
что
делает
наоборот,
È
tutto
un
groviglio,
fuori
e
dentro
il
cranio"
Вся
жизнь
- сплошной
клубок,
снаружи
и
внутри
черепа".
Diranno
di
me,
ah
Обо
мне
скажут,
ах,
"Quel
tipo
azzera
pace",
ah
"Этот
парень
- нулевая
умиротворенность",
ах.
Stasera
ho
visto
Scarface,
è
una
cagata
pazzesca
Сегодня
вечером
смотрел
"Лицо
со
шрамом",
это
полная
хрень,
Dopo
un
paio
di
frame
la
corazzata
s'apprezza
После
пары
кадров
начинаешь
ценить
броненосец,
Più
che
l'oro
dalle
strade
Больше,
чем
золото
с
улиц,
Con
queste
mani
ho
raccolto
le
mie
palle
da
terra
Этими
руками
я
поднимал
свои
яйца
с
земли,
L'orgoglio
nei
soldi
che
ho
rifiutato
piuttosto
che
in
quelli
presi
Гордость
в
деньгах,
от
которых
я
отказался,
а
не
в
тех,
что
взял,
Quando
non
abitavo
un
castello
con
venti
cessi
Когда
я
не
жил
в
замке
с
двадцатью
сортирами,
Quante
banalità
riempiono
le
piazze
Сколько
банальностей
заполняет
площади,
Rimpiango
quando
riempivano
i
silenzi
Я
скучаю
по
временам,
когда
они
заполняли
тишину.
Sì,
mi
fa
paura
l'ignoranza,
lo
vedo
come
dilaga
Да,
меня
пугает
невежество,
я
вижу,
как
оно
распространяется,
E
brucia
tutto,
la
vedo,
è
come
di
lava
И
сжигает
всё,
я
вижу,
оно
как
лава,
Invidio
te
che
sei
sereno
perché
segui
un
credo
Я
завидую
тебе,
ты
спокоен,
потому
что
следуешь
вере,
Mentre
io
sono
sereno
ogni
morte
di
papa
А
я
спокоен
при
каждой
смерти
папы,
Sono
l'unico
sano
in
un
manicomio
Я
единственный
здравомыслящий
в
сумасшедшем
доме,
Ma
sembro
quello
ubriaco
con
te
che
rimani
sobrio
Но
я
кажусь
пьяным
рядом
с
тобой,
остающимся
трезвым,
Con
te
che
minacci
sempre,
"Vedrai
che
rimarrai
solo"
С
тобой,
который
всё
время
грозит:
"Вот
увидишь,
ты
останешься
один",
Credendo
che
questo
mi
impensierirà
Думая,
что
это
меня
встревожит.
Tu
dammi
un
consiglio
che
farò
il
contrario
Ты
дай
мне
совет,
а
я
сделаю
наоборот,
Gettare
scompiglio,
mi
offro
volontario
Сеять
смуту
- я
доброволец,
Diranno
di
me,
ah
Обо
мне
скажут,
ах,
"Quel
tipo
non
ha
pace,
ah
"Этот
парень
не
знает
покоя,
ах,
Quel
tipo
azzera
il
consiglio
perché
fa
il
contrario
Этот
парень
обнуляет
совет,
потому
что
делает
наоборот,
È
tutto
un
groviglio,
fuori
e
dentro
il
cranio"
Вся
жизнь
- сплошной
клубок,
снаружи
и
внутри
черепа".
Diranno
di
me,
ah
Обо
мне
скажут,
ах,
"Quel
tipo
azzera
pace"
(Quel
tipo
azzera
pace)
"Этот
парень
- нулевая
умиротворенность"
(Этот
парень
- нулевая
умиротворенность).
Io
temo
il
Covid
e
pure
i
flashmob
Я
боюсь
Ковида
и
флешмобов,
E
le
dirette
e
l'autocompiacimento
И
прямых
эфиров,
и
самолюбования,
Resto
silente,
banda
Mariachi
dentro
Я
молчу,
внутри
оркестр
мариачи,
Lì
nel
web
ogni
maestro
è
Do
Nascimento
Там,
в
сети,
каждый
мастер
- До
Насименто,
Non
ho
pace
ma
tranquillo,
non
mi
serve
aiuto
У
меня
нет
покоя,
но
не
волнуйся,
мне
не
нужна
помощь,
Finché
vai
come
pallino,
far
da
servo
a
Pluto
Пока
ты
идёшь
как
пешка,
служа
Плутону,
Strappi
schede
elettorali,
ti
credi
astuto
Рвёшь
избирательные
бюллетени,
считаешь
себя
хитрецом,
La
tua
lagna
è
un
privilegio,
voto
per
distruggerlo
Твои
жалобы
- это
привилегия,
я
голосую
за
её
уничтожение.
Io
sto
nutrendo
la
mia
stima
Я
взращиваю
свою
самооценку,
Tu
stai
nutrendo
i
loghi
nelle
vetrine
Ты
взращиваешь
логотипы
на
витринах,
Mi
trovi
ovunque,
tranne
che
in
Via
della
Spiga
Ты
найдёшь
меня
где
угодно,
кроме
Виа
делла
Спига,
Con
i
rampolli
alla
ricerca
di
becchime,
però,
però
С
отпрысками
в
поисках
корма,
но,
но,
Però
a
volte
ritorno
sui
miei
passi
Но
иногда
я
возвращаюсь
на
свои
следы,
Lo
farei
con
gli
arti
mezzi
tumefatti
Я
бы
сделал
это
с
полуизуродованными
конечностями,
Meglio
essere
un
numero
che
il
numero
uno
come
tanti
Лучше
быть
просто
номером,
чем
номером
один,
как
многие.
Tu
dammi
un
consiglio
che
farò
il
contrario
Ты
дай
мне
совет,
а
я
сделаю
наоборот,
Gettare
scompiglio,
mi
offro
volontario
Сеять
смуту
- я
доброволец,
Diranno
di
me,
ah
Обо
мне
скажут,
ах,
"Quel
tipo
non
ha
pace",
ah
"Этот
парень
не
знает
покоя",
ах,
Tu
dammi
un
consiglio
che
farò
il
contrario
Ты
дай
мне
совет,
а
я
сделаю
наоборот,
Gettare
scompiglio,
mi
offro
volontario
Сеять
смуту
- я
доброволец,
Diranno
di
me,
ah
Обо
мне
скажут,
ах,
"Quel
tipo
non
ha
pace
"Этот
парень
не
знает
покоя,
Quel
tipo
azzera
il
consiglio
perché
fa
il
contrario
Этот
парень
обнуляет
совет,
потому
что
делает
наоборот,
È
tutto
un
groviglio,
fuori
e
dentro
il
cranio"
Вся
жизнь
- сплошной
клубок,
снаружи
и
внутри
черепа".
Diranno
di
me,
ah
Обо
мне
скажут,
ах,
"Quel
tipo
azzera
pace"
(Quel
tipo
azzera
pace)
"Этот
парень
- нулевая
умиротворенность"
(Этот
парень
- нулевая
умиротворенность).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michele Salvemini
Album
Exuvia
date of release
06-05-2021
Attention! Feel free to leave feedback.