Lyrics and translation Caparezza - L'ottavo, Capitolo
L'ottavo, Capitolo
Восьмая глава
Cosa
non
ho
fatto
in
vita
mia,
ballare?
Чего
я
только
не
делал
в
своей
жизни,
танцевать?
Compare,
invitami
a
ballare!
Дорогуша,
пригласи
меня
потанцевать!
Se
arriva
un
P.R.
nel
camerino,
gli
spacco
il
cranio
e
gli
porto
via
il
palmare!
Если
в
гримерку
заглянет
какой-нибудь
пиарщик,
я
ему
башку
проломлю
и
отберу
смартфон!
Sudi
come
in
hammam
perché
quando
parlo
ti
paio
un
hooligan
Потеешь,
как
в
хаммаме,
потому
что,
когда
я
говорю,
я
кажусь
тебе
хулиганом,
Sì,
violento,
perché
così
fan
tutti;
Да,
жестокий,
потому
что
так
делают
все;
Già,
sii
violento
così
tutti
fan!
Ага,
будь
жестоким,
и
все
так
сделают!
Un
migliaio
nella
sala
mi
aspetta,
Тысяча
человек
в
зале
ждет
меня,
Mi
metto
il
saio
come
in
una
strana
setta,
Я
надеваю
балахон,
как
в
какой-то
странной
секте,
Salgo
su,
grido
"Su!
Su!"
Выхожу
на
сцену,
кричу:
"Вверх!
Вверх!"
Tutti
saltano
come
specchietti
in
una
strada
stretta.
Все
прыгают,
как
зеркала
заднего
вида
на
узкой
улице.
"CapaRezza,
non
cambiare
posizione!"
"Caparezza,
не
меняй
позицию!"
Chi?
Quando?
Cosa?
Come?
Кто?
Когда?
Что?
Как?
Me
lo
ricordo,
proferiva
il
mio
nome,
mo
me
lo
ritrovo
a
preferire
il
mio
clone!
Я
помню,
как
произносили
мое
имя,
теперь
же
я
ловлю
себя
на
том,
что
предпочитаю
своего
клона!
Mi
dirado,
mi
deridi,
Я
редею,
ты
смеешься
надо
мной,
Ti
fidi,
diffidi,
Ты
доверяешь,
не
доверяешь,
Mi
tratti,
ritratti,
Ты
обращаешься
со
мной,
рисуешь
меня,
Mi
reciti,
mi
recidi
Ты
декламируешь
мне,
ты
режешь
меня,
Ero
convinto,
mo
sono
contrito
Я
был
уверен,
теперь
я
раскаиваюсь,
L'ottavo
capitolo,
Восьмая
глава,
Lottavo,
capitolo
Я
боролся,
глава,
Ero
convinto,
mo
sono
contrito
Я
был
уверен,
теперь
я
раскаиваюсь,
L'ottavo
capitolo,
Восьмая
глава,
Lottavo,
capitolo
Я
боролся,
глава,
Tranquillo,
sono
contrito,
non
con
tritolo,
Спокойно,
я
раскаиваюсь,
не
с
тротилом,
Faccio
la
conta
ma
me
ne
frego
se
non
ti
trovo,
Считаю,
но
мне
все
равно,
если
я
тебя
не
найду,
Trovo,
trovo
me
singolare
Нахожу,
нахожу
себя
в
единственном
числе,
Come
la
terza
persona
del
verbo
fare
al
passato
remoto.
Как
глагол
"делать"
в
третьем
лице
прошедшего
времени.
Come
Giuda,
rinnego
e
ti
mollo,
Как
Иуда,
я
отрекаюсь
и
бросаю
тебя,
Senza
Giuda
cosa
porteresti
al
collo?
Без
Иуды,
что
бы
ты
носила
на
шее?
La
sinistra
mi
da
assillo
politico,
Левые
дают
мне
политическое
убежище,
La
destra
mi
torna
buono
quando
me
lo
scrollo.
Правые
становятся
для
меня
хорошими,
когда
я
отряхиваюсь
от
них.
E
con
questo
tocco
il
fondo
di
verità:
И
этим
касанием
я
достигаю
дна
истины:
Amo
gli
autori,
detesto
le
autorità.
Я
люблю
авторов,
ненавижу
власть.
Dici
che
sono
una
gran
testa,
sì,
ma
io
sono
una
gran
testa
di
ca...
Ты
говоришь,
что
я
большая
голова,
да,
но
я
большая
башка...
Dica!
Guardi
che
so'
pazzo!
Говори!
Смотри,
я
сумасшедший!
Io
ce
l'ho
con
tutti,
ma
mai
col
Jackson!
Я
против
всех,
но
никогда
против
Джексона!
Chissà
perché
mi
sento
un
sommelier
nel
senso
che
penso
di
reggerlo
un
fiasco!
Почему-то
я
чувствую
себя
сомелье
в
том
смысле,
что
думаю,
что
могу
выдержать
бутылку!
Mi
dirado,
mi
deridi,
Я
редею,
ты
смеешься
надо
мной,
Ti
fidi,
diffidi,
Ты
доверяешь,
не
доверяешь,
Mi
tratti,
ritratti,
Ты
обращаешься
со
мной,
рисуешь
меня,
Mi
reciti,
mi
recidi
Ты
декламируешь
мне,
ты
режешь
меня,
Ero
convinto,
mo
sono
contrito
Я
был
уверен,
теперь
я
раскаиваюсь,
L'ottavo
capitolo,
Восьмая
глава,
Lottavo,
capitolo
Я
боролся,
глава,
Ero
convinto,
mo
sono
contrito
Я
был
уверен,
теперь
я
раскаиваюсь,
L'ottavo
capitolo,
Восьмая
глава,
Lottavo,
capitolo
Я
боролся,
глава,
Qui
si
mette
male!
Здесь
все
плохо!
"Preparati
al
peggio!"
"Готовься
к
худшему!"
Me
le
vuoi
suonare?
Хочешь
меня
сыграть?
"Preparati,
arpeggio!"
"Готовься,
арпеджио!"
Vuoi
lasciarmi
un
segno?
Хочешь
оставить
мне
след?
"Preparati
al
seggio!"
"Готовься
к
выборам!"
Mi
vuoi
al
buio?
Хочешь
меня
в
темноте?
"Preparati,
albeggia!"
"Готовься,
светает!"
Amo
'sta
landa,
non
tramando,
ma
tramandandola,
Я
люблю
эту
землю,
не
замышляя
ничего,
а
передавая
ее,
Devi
credermi
se
ti
dico
che
sto
ammirandola.
Ты
должна
поверить
мне,
если
я
говорю,
что
восхищаюсь
ею.
Parlo
a
vanvera,
Я
говорю
чепуху,
Di
me
non
ha
un
buon
ricordo
nemmeno
Pico
Della
Mirandola.
Обо
мне
не
помнит
добрым
словом
даже
Пико
делла
Мирандола.
Io
mi
guadagno
da
vivere
con
l'intuito,
Я
зарабатываю
на
жизнь
интуицией,
Pagami,
quando
accuso
non
sono
gratuito!
Плати
мне,
когда
я
обвиняю,
я
не
бесплатный!
Nel
mio
romanzo
fantasy
sono
un
druido,
В
моем
фэнтези-романе
я
друид,
Ecco
perché
poi
quando
scrivo
vado
fluido.
Вот
почему,
когда
я
пишу,
у
меня
все
идет
гладко.
Nella
mia
vita
in
discesa
tipo
scivoli
В
моей
жизни,
как
на
горке,
Urto
spigoli
dopo
aver
bevuto
slivovitz.
Я
ударяюсь
об
углы,
выпив
сливовицы.
Mi
sbattevo
per
farti
capire
i
testi,
Я
старался,
чтобы
ты
поняла
тексты,
Adesso,
adesso
me
ne
sbatto
i
testicoli!
Теперь,
теперь
мне
наплевать
на
тексты!
Mi
dirado,
mi
deridi,
Я
редею,
ты
смеешься
надо
мной,
Ti
fidi,
diffidi,
Ты
доверяешь,
не
доверяешь,
Mi
tratti,
ritratti,
Ты
обращаешься
со
мной,
рисуешь
меня,
Mi
reciti,
mi
recidi
Ты
декламируешь
мне,
ты
режешь
меня,
Ero
convinto,
mo
sono
contrito
Я
был
уверен,
теперь
я
раскаиваюсь,
L'ottavo
capitolo,
Восьмая
глава,
Lottavo,
capitolo
Я
боролся,
глава,
Ero
convinto,
mo
sono
contrito
Я
был
уверен,
теперь
я
раскаиваюсь,
L'ottavo
capitolo,
Восьмая
глава,
Lottavo,
capitolo
Я
боролся,
глава,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michele Salvemini
Attention! Feel free to leave feedback.