Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
like
you
know
you're
fine,
so
all
you
do
is
play,
oh
no
Es
ist,
als
ob
du
weißt,
dass
du
gut
aussiehst,
also
spielst
du
nur,
oh
nein
But
I
want
you
with
me
(But
I
want
you)
Aber
ich
will
dich
bei
mir
haben
(Aber
ich
will
dich)
Then
you
say
you
want
me
too
but
when
you're
'round
you
friends
Dann
sagst
du,
du
willst
mich
auch,
aber
wenn
du
bei
deinen
Freunden
bist
You
start
movin'
brand
new
Fängst
du
an,
dich
ganz
neu
zu
benehmen
Why
you
actin'
brand
new?
Warum
tust
du
so,
als
wärst
du
eine
ganz
Andere?
But
I
laugh
it
off
when
you
actin'
up
Aber
ich
lache
darüber,
wenn
du
dich
so
aufführst
'Cause
I
know,
I
know
the
vibe,
I
know
you
came
to
fuck
Weil
ich
weiß,
ich
kenne
die
Stimmung,
ich
weiß,
du
bist
zum
Vögeln
gekommen
I
know
you're
down
to
fuck
Ich
weiß,
dass
du
darauf
stehst
Oh,
but
you
gon'
play,
oh,
oh,
oh-oh
Oh,
aber
du
wirst
spielen,
oh,
oh,
oh-oh
You
gon'
play
Du
wirst
spielen
'Til
I
don't
want
you
('Til
I
don't
want
you)
Bis
ich
dich
nicht
mehr
will
(Bis
ich
dich
nicht
mehr
will)
Just
let
me
know
(Let
me
know)
Lass
es
mich
einfach
wissen
(Lass
es
mich
wissen)
Woah-woah,
ooh-woah,
woah
Woah-woah,
ooh-woah,
woah
'Cause
I'm
way
too
lit
to
chase
you,
oh
no
(Way
too
lit
to
chase
you)
Denn
ich
bin
viel
zu
cool,
um
dir
nachzulaufen,
oh
nein
(Viel
zu
cool,
um
dir
nachzulaufen)
But
I'm
like,
"Is
you
gonna
be
my
baby
or
no?"
(Baby
or
no,
yeah)
Aber
ich
frage:
"Wirst
du
meine
Freundin
sein
oder
nicht?"
(Freundin
oder
nicht,
ja)
Let
me
know
'cause
I
could
be
gone
Lass
es
mich
wissen,
denn
ich
könnte
weg
sein
I
could
be
gone
for
real
Ich
könnte
wirklich
weg
sein
I'm
in
her
section,
I
don't
fuck
with
the
[?]
Ich
bin
in
ihrem
Bereich,
ich
habe
nichts
mit
[?]
zu
tun
For
real,
what
type
of
shit
is
you?
Im
Ernst,
was
für
eine
Art
von
Scheiße
bist
du?
You
know
my
body,
got
bitches
that
could
really
shake
the
room
Du
kennst
meinen
Körper,
habe
Bitches,
die
den
Raum
wirklich
zum
Beben
bringen
könnten
It's
the
vibes,
I
barely
chase
my
liquor
'cause
of
pride
Es
ist
die
Stimmung,
ich
jage
meinem
Alkohol
kaum
nach,
wegen
meines
Stolzes
Tell
me
if
it's
litty
or
not
(Litty
or
not)
Sag
mir,
ob
es
krass
ist
oder
nicht
(Krass
oder
nicht)
Like
is
you
gonna
speak
or
not?
(Speak
or
not)
Also,
wirst
du
reden
oder
nicht?
(Reden
oder
nicht)
[?]
that
you
want
from
me
[?]
was
du
von
mir
willst
I
can't
do
no
running
'round
(Fuck,
I
do
no
running
'round)
Ich
kann
nicht
rumrennen
(Verdammt,
ich
renne
nicht
rum)
Boy,
what's
the
word?
(Yeah)
Junge,
was
ist
los?
(Ja)
Woah,
I
got
you,
baby
Woah,
ich
verstehe
dich,
Baby
Woah,
I
got
you,
baby
Woah,
ich
verstehe
dich,
Baby
You
just
gotta,
let
me
know
Du
musst
es
mich
nur
wissen
lassen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Capella Grey, Jusquinn
Attention! Feel free to leave feedback.