Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Word? (feat. Timeless)
Im Ernst? (feat. Timeless)
Maybe
I
should
just
give
you
some
space
Vielleicht
sollte
ich
dir
einfach
etwas
Freiraum
geben
I
can
tell
by
the
look
on
your
face
Ich
sehe
es
an
deinem
Gesichtsausdruck
You're
for
real
this
time
Du
meinst
es
diesmal
ernst
And
there's
nothing
I
can
say
to
you
Und
es
gibt
nichts,
was
ich
dir
sagen
kann
I've
done
way
too
much
(yeah)
Ich
habe
viel
zu
viel
Mist
gebaut
(yeah)
And
you're
so
fed
up
Und
du
hast
so
die
Nase
voll
Can
you
at
least
talk
to
me
Kannst
du
wenigstens
mit
mir
reden
You
ain't
even
gotta
be
like
that
(uh)
Du
musst
doch
nicht
so
sein
(uh)
No
g
dragon,
I'm
for
real
Nein,
kein
G-Dragon,
ich
meine
es
ernst
I'll
let
you
state
how
you
feel
Ich
lasse
dich
sagen,
wie
du
dich
fühlst
How
many
times
I
gotta
say
I'm
sorry
Wie
oft
muss
ich
noch
sagen,
dass
es
mir
leid
tut
(Na)
you
said
you
don't
wanna
talk
to
me
again
(Na)
du
sagtest,
du
willst
nicht
mehr
mit
mir
reden
And
like
block
me
again
(for
what)
Und
mich
wieder
blockieren
(wofür)
This
is
petty
and
you
childish
Das
ist
kleinlich
und
du
bist
kindisch
Like
why
can't
we
just
talk
it
out
Warum
können
wir
es
nicht
einfach
ausdiskutieren
What
we
gotta
talk
about
Worüber
sollen
wir
reden
You
said
enough
(what
you
mean)
Du
hast
genug
gesagt
(was
meinst
du)
Always
wanna
argue
bout
some
petty
stuff
Immer
willst
du
über
irgendeinen
Kleinkram
streiten
(Who's
tryna
argue)
(Wer
versucht
hier
zu
streiten)
I
swear
I
tried
with
you
Ich
schwöre,
ich
habe
es
mit
dir
versucht
Then
you
be
playing
in
these
streets,
boy
why
Dann
treibst
du
dich
auf
der
Straße
rum,
Junge,
warum
Why
is
it
so
hard
to
do
right
(can
we
talk)
Warum
ist
es
so
schwer,
das
Richtige
zu
tun
(können
wir
reden)
If
you
had
respect
for
your
wife
Wenn
du
Respekt
vor
deiner
Frau
hättest
You
wouldn't
think
twice
bout
Würdest
du
nicht
zweimal
darüber
nachdenken
(You
don't
trust
my
what)
(Du
traust
meinem
was
nicht)
Messing
with
these
groupie
hoes
Dich
mit
diesen
Groupie-Schlampen
einzulassen
So
why
don't
you
go
Also
warum
gehst
du
nicht
Back
to
that
bitches
house
Zurück
zum
Haus
dieser
Schlampe
(Who's
house)
(Wessen
Haus)
You
know
the
one
that
you
crept
to
Du
weißt
schon,
die,
zu
der
du
geschlichen
bist
(It
wasn't
that
serious)
(Es
war
nicht
so
ernst)
Think
I'm
stupid
enough
to
let
you
Denkst
du,
ich
bin
dumm
genug,
dich
Blame
me
to
be
the
one
I
need
Mir
die
Schuld
geben
zu
lassen
/ diejenige
zu
sein,
die
du
brauchst
I'm
not
gon
beg
you
Ich
werde
dich
nicht
anflehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Capella Grey, Timeless
Attention! Feel free to leave feedback.