Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Devo farlo x forza
Ich muss es einfach tun
Vedi
competizioni
dove
non
ti
compete
Du
siehst
Wettbewerbe,
wo
es
dich
nichts
angeht
Complicazioni
quando
tutto
va
bene
Komplikationen,
wenn
alles
gut
läuft
Alligatori
nelle
mie
allucinazioni
Alligatoren
in
meinen
Halluzinationen
Ma
sono
meglio
sti
mostri
che
alcune
persone
vere
Aber
diese
Monster
sind
besser
als
manche
echten
Menschen
Vivo
da
imbavagliato
tu
imparanoiato
Ich
lebe
geknebelt,
du
paranoid
Per
quell′etto
e
mezzo
Wegen
dieser
hundertfünfzig
Gramm
Manca
il
fiato
non
ho
respirato
ma
inalato
incenso
Mir
fehlt
der
Atem,
ich
habe
nicht
geatmet,
sondern
Weihrauch
inhaliert
Non
è
rap
ne
trap
tu
chiamalo
incesto
Es
ist
weder
Rap
noch
Trap,
nenn
du
es
Inzest
E'
peggiorando
tutti
i
giorni
che
mi
rendo
perfetto
Es
ist
durch
das
tägliche
Schlechterwerden,
dass
ich
mich
perfektioniere
Non
lascio
mancia
sentirmi
rappare
è
come
bere
il
miglior
vino
ottenuto
dall′uva
marcia
Ich
gebe
kein
Trinkgeld,
mich
rappen
zu
hören
ist
wie
den
besten
Wein
aus
faulen
Trauben
zu
trinken
È
come
la
pecora
nera
che
tosa
le
bianche
per
farci
una
felpa
di
marca
e
vestire
kappa
Es
ist
wie
das
schwarze
Schaf,
das
die
weißen
schert,
um
daraus
einen
Marken-Hoodie
zu
machen
und
Kappa
zu
tragen
È
impossibile
scalfire
l'ambra
capire
l'anima
o
dire
che
è
fattibile
vivere
in
gabbia
Es
ist
unmöglich,
Bernstein
zu
ritzen,
die
Seele
zu
verstehen
oder
zu
sagen,
dass
es
machbar
ist,
im
Käfig
zu
leben
Il
limite
è
insensibile
sai
non
ti
guarda
in
faccia
Die
Grenze
ist
unsensibel,
weißt
du,
sie
schaut
dir
nicht
ins
Gesicht
I
veri
puoi
contarli
su
una
mano
Die
Echten
kannst
du
an
einer
Hand
abzählen
I
nemici
sono
in
campo
non
manco
li
calcoliamo
Die
Feinde
sind
auf
dem
Feld,
wir
beachten
sie
nicht
einmal
Dal
banco
al
lavoro
é
chiaro
mi
spacco
per
un
ricavo
Von
der
Schulbank
zur
Arbeit,
es
ist
klar,
ich
schufte
für
einen
Ertrag
Parli
dal
divano
sappi
che
nessuno
ti
ha
mai
interpellato
Du
redest
vom
Sofa
aus,
wisse,
dass
dich
niemand
je
gefragt
hat
Storia
surreale
sul
mio
attuale
stato
Surreale
Geschichte
über
meinen
aktuellen
Zustand
Il
tuo
sogno
di
essere
reale
mai
realizzato
Dein
Traum,
echt
zu
sein,
wurde
nie
verwirklicht
Ho
visto
asfalto
ricoprire
quello
che
era
un
prato
e
ho
visto
fiori
uscire
fuori
dal
cemento
armato
Ich
habe
gesehen,
wie
Asphalt
eine
Wiese
bedeckte,
und
ich
habe
Blumen
aus
dem
Stahlbeton
sprießen
sehen
E
non
mi
dare
piu
del
boss
che
non
mi
ritengo
tale
Und
nenn
mich
nicht
mehr
Boss,
denn
ich
halte
mich
nicht
dafür
E
si
mi
va
di
parlare
di
chi
non
fanno
parlare
tipo
Und
ja,
ich
habe
Lust,
über
die
zu
sprechen,
die
man
nicht
zu
Wort
kommen
lässt,
wie
zum
Beispiel
Mio
padre
che
vive
la
strada
perche
ha
fame
Meinen
Vater,
der
auf
der
Straße
lebt,
weil
er
Hunger
hat
Tu
per
strada
solo
perche
non
hai
di
meglio
da
fare
Du
bist
auf
der
Straße,
nur
weil
du
nichts
Besseres
zu
tun
hast
E
devo
farlo
per
forza
ma
lo
sforzo
non
serve
sulla
cresta
dall′onda
mare
forza
sette.
Und
ich
muss
es
gezwungenermaßen
tun,
aber
die
Anstrengung
nützt
nichts
auf
dem
Kamm
der
Welle
bei
Windstärke
sieben.
Ti
lascia
nel
deserto
senza
minima
speranza
Es
lässt
dich
in
der
Wüste
zurück,
ohne
die
geringste
Hoffnung
E
credono
di,
metterci
una
pietra
sopra
Und
sie
glauben,
einen
Schlussstrich
darunter
ziehen
zu
können
Hanno
fatto
così
ed
ecco
un
muro
fatto
di
menzogna
Sie
haben
es
so
gemacht,
und
siehe
da,
eine
Mauer
aus
Lügen
Goloso
delle
mie
skill
sempre
col
mio
nome
in
bocca
Gierig
nach
meinen
Skills,
immer
meinen
Namen
im
Mund
Magarai
ti
passo
un
beat
e
vuoi
farci
una
strofa
Vielleicht
gebe
ich
dir
einen
Beat
und
du
willst
eine
Strophe
darauf
machen
Ahahah,
non
mi
fido
della
fortuna
io
studio
la
prima
mossa
Hahaha,
ich
vertraue
nicht
auf
Glück,
ich
studiere
den
ersten
Zug
Non
confido
la
mia
paura
più
grande
alla
prima
stronza
Ich
vertraue
meine
größte
Angst
nicht
der
erstbesten
Schlampe
an
Convivo
con
i
miei
incubi
devo
farlo
per
forza
Ich
lebe
mit
meinen
Albträumen,
ich
muss
es
gezwungenermaßen
tun
Tra
ste
4 mura
di
cemento
ho
Zwischen
diesen
4 Betonwänden
habe
ich
Affinato
l′ingegno
e
sto
Meinen
Verstand
geschärft
und
ich
bin
dabei,
Raffinando
il
suono
a
fine
di
venderlo
Den
Sound
zu
verfeinern,
um
ihn
zu
verkaufen
Ho
rifiutato
di
essere
sbirro
ci
tengo
a
dirlo
Ich
habe
abgelehnt,
ein
Bulle
zu
sein,
das
möchte
ich
betonen
Perche
lo
Stato
è
ladro
e
in
quel
caso
dovrei
difenderlo
Weil
der
Staat
ein
Dieb
ist
und
ich
ihn
in
diesem
Fall
verteidigen
müsste
Grida
chi
non
ha
voce
in
capitolo
qua
Hier
schreit,
wer
nichts
zu
sagen
hat
E
chi
dovrebbe
andare
avanti
resta
fermo
a
metà
Und
wer
vorankommen
sollte,
bleibt
auf
halbem
Weg
stehen
Mi
giro
e
chissà
chi
trovo
dietro
a
questa
realtà
Ich
drehe
mich
um
und
wer
weiß,
wen
ich
hinter
dieser
Realität
finde
Perché
qui
chi
mi
guida
non
sa
cos'è
la
pietà
Denn
hier
weiß
der,
der
mich
führt,
nicht,
was
Mitleid
ist
Se
cristo
fosse
vero
sfido
chi
professa
il
credo
Wenn
Christus
echt
wäre,
fordere
ich
die
heraus,
die
den
Glauben
bekennen
Esigo
un
motivo
serio
per
il
Ich
verlange
einen
ernsten
Grund
dafür,
Quale
non
siamo
nell′aldilà
Warum
wir
nicht
im
Jenseits
sind
Ma
capisco
il
pensiero
medio
è
deleterio
affrontare
il
vero
ovvero
che
non
c'è
nessuna
divinità
Aber
ich
verstehe,
der
Durchschnittsgedanke
ist
schädlich,
sich
der
Wahrheit
zu
stellen,
nämlich
dass
es
keine
Gottheit
gibt
Qua
i
divi
si
sa
sono
i
primi
per
liquidità
Hier
sind
die
Stars
bekanntlich
die
Ersten
in
Sachen
Liquidität
Noi
sopraffini
tu
sopravvivi
alle
calamità
Wir
sind
hocherlesen,
du
überlebst
die
Katastrophen
Cala
un
beat
io
sopra
calo
assi
come
poker
star
Ein
Beat
droppt,
ich
lege
darauf
Asse
wie
ein
Pokerstar
Dove
sta
il
tuo
flow
da
pochi
incastri
che
lo
aggiusta
Caph
Wo
ist
dein
Flow
mit
den
wenigen
Reimen,
den
Caph
repariert?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Vittiglio
Album
BETA - C
date of release
20-10-2019
Attention! Feel free to leave feedback.