Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cerco
disperato
un
po′
d'aria
pulita
Ich
suche
verzweifelt
nach
etwas
sauberer
Luft
Patto
con
il
diavolo
firmo
la
buona
uscita
Pakt
mit
dem
Teufel,
ich
unterschreibe
die
Abfindung
La
zona
eccitata
m′incita
a
scattare
in
cima
Die
aufgeregte
Zone
spornt
mich
an,
an
die
Spitze
zu
sprinten
Please
baby
dammi
un
peacemaker
o
per
me
è
finita
Bitte
Baby,
gib
mir
einen
Peacemaker,
sonst
ist
es
für
mich
vorbei
Sai
sento
spifferi
da
dietro
ed
avverto
Weißt
du,
ich
höre
Gerüchte
von
hinten
und
spüre
L'avvento
del
prossimo
beef
da
cui
già
mi
astengo
Das
Aufkommen
des
nächsten
Beefs,
aus
dem
ich
mich
schon
heraushalte
L'assetto
nella
gara
pare
sia
perfetto
Die
Aufstellung
im
Rennen
scheint
perfekt
zu
sein
Ed
è
perverso
il
fatto
che
mi
piaccia
che
stai
perdendo
Und
es
ist
pervers,
dass
es
mir
gefällt,
dass
du
verlierst
Volti
spenti
davanti
ad
un
black
screen
Ausdruckslose
Gesichter
vor
einem
schwarzen
Bildschirm
Bad
bitch
che
ti
fotti
e
il
mattino
ti
penti
Bad
Bitch,
mit
der
du
fickst
und
es
am
Morgen
bereust
Pensi
mai
a
quanti
affare
faresti?
Denkst
du
jemals
darüber
nach,
wie
viele
Geschäfte
du
machen
würdest?
Senza
fari
fare
avresti
come
guida
astri
e
corpi
celesti
Ohne
Scheinwerfer
hättest
du
Sterne
und
Himmelskörper
als
Führung
E
vivo
un
sogno
lucido
un
film
spero
l′ultimo
Und
ich
lebe
einen
luziden
Traum,
einen
Film,
hoffentlich
den
letzten
Un
attimo
eterno
ferma
il
tempo
ed
io
ti
supplico
Ein
ewiger
Moment,
halte
die
Zeit
an,
ich
flehe
dich
an
Fatti
seria
senti
la
predica
da
che
pulpito
Werd
ernst,
hör
die
Predigt,
von
welcher
Kanzel
Stupido
come
un
luogo
comune
in
un
luogo
pubblico
Dumm
wie
ein
Gemeinplatz
an
einem
öffentlichen
Ort
Vado
a
letto
un
po′
depresso
ripensando
agli
infami
Ich
gehe
etwas
deprimiert
ins
Bett
und
denke
an
die
Verräter
Ai
dibattiti
ai
piani
An
die
Debatten,
an
die
Pläne
A
chiedermi
che
faccio
Domani
Und
frage
mich,
was
ich
morgen
mache
La
sera
mi
annoio
solo
se
non
sono
Abends
langweile
ich
mich
nur,
wenn
ich
nicht
Con
gli
altri
altrimenti
fumo
da
solo
e
volo
per
Liberarmi
Mit
den
anderen
bin,
sonst
rauche
ich
allein
und
fliege,
um
mich
zu
befreien
Volo
per
liberarmi
Fliege,
um
mich
zu
befreien
Metto
le
mani
avanti
Ich
stell
gleich
klar
Non
mi
interessano
avanzi
Reste
interessieren
mich
nicht
Magari
un
paio
di
vans
Vielleicht
ein
Paar
Vans
Magari
un
paio
di
nike
Vielleicht
ein
Paar
Nike
Gareggiamo
ad
armi
pari
Wir
konkurrieren
mit
gleichen
Waffen
Sfareggiano
coi
fanali
Sie
blenden
mit
den
Scheinwerfern
Vado
dritto
non
vedo
segnali
Ich
fahre
geradeaus,
sehe
keine
Schilder
Plano
non
sento
le
ali
Ich
gleite,
fühle
die
Flügel
nicht
Scrivo
le
cose
reali
Ich
schreibe
die
echten
Dinge
E
non
mi
aspetto
regali
Und
erwarte
keine
Geschenke
Butto
limiti
mentali
Ich
werfe
mentale
Grenzen
weg
Il
tuo
modo
di
porti
è
solo
il
frutto
di
quello
che
che
impari
Deine
Art
dich
zu
geben
ist
nur
die
Frucht
dessen,
was
du
lernst
Le
cose
belle
non
sono
lunghe
Die
schönen
Dinge
dauern
nicht
lange
Quelle
brutte
sono
dovunque
Die
schlechten
sind
überall
Ma
non
mi
interessa
qua
ogni
cosa
al
suo
tempo
Aber
es
interessiert
mich
hier
nicht,
alles
zu
seiner
Zeit
Stiamo
sforando
robona
nuova
al
momento
nel
bunker
Wir
überschreiten
gerade
die
Zeit,
neuer
Stoff
im
Bunker
Ogni
storia
ha
un
finale
questa
deve
iniziare
Jede
Geschichte
hat
ein
Ende,
diese
muss
beginnen
Partiamo
per
arrivare
in
finale
Wir
starten,
um
ins
Finale
zu
kommen
Sono
i
miei
sogni
infondo
dimmi
che
ci
vuoi
fare
Es
sind
meine
Träume,
sag
mir,
was
willst
du
dagegen
tun
Lavori
al
Locale
di
al
capo
di
Caph,
Faster
e
Fares
Du
arbeitest
im
Lokal,
sag
dem
Chef
von
Caph,
Faster
und
Fares
Odio
gli
altri
perché
amo
il
prossimo
come
me
stesso
Ich
hasse
die
anderen,
weil
ich
den
Nächsten
liebe
wie
mich
selbst
Non
pensanti
perché
sono
invertebrati
senza
teschio
Nicht
denkend,
weil
sie
Wirbellose
ohne
Schädel
sind
In
questo
testo
confesso
i
peccati
che
non
ho
ammesso
In
diesem
Text
gestehe
ich
die
Sünden,
die
ich
nicht
zugegeben
habe
A
meno
che
non
torneranno
vendicanti
a
farmi
oppresso
Es
sei
denn,
sie
kommen
rachsüchtig
zurück,
um
mich
zu
unterdrücken
Resto
chiuso
nella
cripta
con
la
pseudo
cricca
Ich
bleibe
in
der
Krypta
mit
der
Pseudo-Clique
verschlossen
Nella
vostra
amigdala
una
luce
a
xeno
spicca
In
eurer
Amygdala
sticht
ein
Xenonlicht
hervor
Noi
proteggiamo
cio
che
è
sacro
se
entri
sei
una
vittima
Wir
schützen
das,
was
heilig
ist,
wenn
du
eintrittst,
bist
du
ein
Opfer
Hai
scavato
nel
passato
e
la
difesa
era
leggittima
Du
hast
in
der
Vergangenheit
gegraben
und
die
Verteidigung
war
legitim
Ah
e
non
esiste
strategia
difensviva
Ah,
und
es
gibt
keine
Verteidigungsstrategie
La
strada
non
lascia
mete
per
chi
è
a
corto
di
benzina
Die
Straße
lässt
keine
Ziele
für
die,
denen
das
Benzin
ausgeht
Sono
come
in
partenza
dall'ingorgo
di
una
fila
Ich
bin
wie
beim
Start
aus
dem
Stau
einer
Schlange
Un
autocaravan
nel
traffico
dell′otto
di
mattina
Ein
Wohnmobil
im
Verkehr
um
acht
Uhr
morgens
Io
sono
rabbia
illogica
negativitá
indomita
Ich
bin
unlogische
Wut,
unbezähmbare
Negativität
L'acrilico
che
cola
da
una
tela
malinconica
Das
Acryl,
das
von
einer
melancholischen
Leinwand
tropft
Non
andiamo
d′accordo
siamo
radici
e
asfalto
Wir
kommen
nicht
klar,
wir
sind
Wurzeln
und
Asphalt
Risultato
del
fatto
che
tu
non
mi
capisci
affatto
Resultat
der
Tatsache,
dass
du
mich
überhaupt
nicht
verstehst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Vittiglio
Album
BETA - C
date of release
20-10-2019
Attention! Feel free to leave feedback.