Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
sempre
frio
é
tão
estranho
Es
ist
immer
kalt,
es
ist
so
seltsam
Podia
ser
perfeito,
mas
foi
quebrado
Es
könnte
perfekt
sein,
aber
es
wurde
zerbrochen
Caindo
no
vazio
do
lado
errado
Fallend
in
die
Leere
auf
der
falschen
Seite
Não
há
nada
que
eu
possa
fazer
Es
gibt
nichts,
was
ich
tun
kann
A
não
ser
sair
sem
destino
Außer
ziellos
aufzubrechen
Cantando
o
novo
hino
dos
descontentes
Die
neue
Hymne
der
Unzufriedenen
singend
Eu
sempre
quero
mais
que
ontem
Ich
will
immer
mehr
als
gestern
Eu
sempre
quero
mais
que
hoje
Ich
will
immer
mehr
als
heute
Eu
sempre
quero
mais
do
que
eu
posso
ter
Ich
will
immer
mehr,
als
ich
haben
kann
Agora
é
cinza
Jetzt
ist
es
grau
Imprevisível
Unvorhersehbar
Podia
ser
pior
e
remendado
Es
könnte
schlimmer
sein
und
geflickt
É
impossível
Es
ist
unmöglich
Descontrolado
Außer
Kontrolle
Não
há
nada
que
eu
queira
dizer
Es
gibt
nichts,
was
ich
dir
sagen
möchte
A
não
ser,
saia
sem
destino
Außer:
Geh
ohne
Ziel
los
Cantando
o
novo
hino
dos
descontentes
Und
singe
die
neue
Hymne
der
Unzufriedenen
Eu
sempre
quero
mais
que
ontem
Ich
will
immer
mehr
als
gestern
Eu
sempre
quero
mais
que
hoje
Ich
will
immer
mehr
als
heute
Eu
sempre
quero
mais
do
que
eu
posso
ter
Ich
will
immer
mehr,
als
ich
haben
kann
Mais
do
que
palavras
Mehr
als
Worte
Mais
do
que
promessas
Mehr
als
Versprechen
Mais
do
que
o
mundo
pode
me
dar
Mehr,
als
die
Welt
mir
geben
kann
Eu
quero
sempre
mais
que
ontem
Ich
will
immer
mehr
als
gestern
Eu
quero
sempre
mais
que
hoje
Ich
will
immer
mehr
als
heute
Eu
quero
sempre
mais
do
que
eu
posso
ter
Ich
will
immer
mehr,
als
ich
haben
kann
Eu
sempre
quero
mais
que
ontem
Ich
will
immer
mehr
als
gestern
Eu
sempre
quero
mais
que
hoje
Ich
will
immer
mehr
als
heute
Eu
sempre
quero
mais
do
que
eu
posso
ter
Ich
will
immer
mehr,
als
ich
haben
kann
Quero
sempre
mais
Ich
will
immer
mehr
Eu
quero
sempre
mais
Ich
will
immer
mehr
Eu
quero
sempre
mais
do
que
eu
posso
ter
Ich
will
immer
mehr,
als
ich
haben
kann
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alvim L, Fernando De Ouro Preto, Rodrigo Peres
Attention! Feel free to leave feedback.