Capital Inicial - Música Urbana - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Música Urbana - Ao Vivo - Capital Inicialtranslation in German




Música Urbana - Ao Vivo
Urbane Musik - Live
Contra todos e contra ninguém
Gegen alle und gegen niemanden
O vento quase sempre nunca tanto diz
Der Wind sagt fast immer nie so viel
Estou esperando o que vai acontecer
Ich warte nur darauf, was passieren wird
Eu tenho pedras nos sapatos
Ich habe Steine in den Schuhen
Onde os carros estão estacionados
Wo die Autos geparkt sind
Andando por ruas quase escuras, os carros passam
Durch fast dunkle Straßen gehend, fahren die Autos vorbei
Contra todos e contra ninguém
Gegen alle und gegen niemanden
O vento quase sempre nunca tanto diz
Der Wind sagt fast immer nie so viel
Estou esperando o que vai acontecer
Ich warte nur darauf, was passieren wird
Eu tenho pedras nos sapatos
Ich habe Steine in den Schuhen
Onde os carros estão estacionados
Wo die Autos geparkt sind
Andando por ruas quase escuras, os carros passam
Durch fast dunkle Straßen gehend, fahren die Autos vorbei
Uá-uarrá uarrá uarrá
Uá-uarrá uarrá uarrá
Uá-uarrá uarrá uarrá
Uá-uarrá uarrá uarrá
As ruas têm cheiro de gasolina e óleo diesel
Die Straßen riechen nach Benzin und Dieselöl
Por toda plataforma, toda a plataforma
Über die ganze Plattform, die ganze Plattform
Por toda a plataforma você não a torre
Über die ganze Plattform siehst du den Turm nicht
Tudo errado mas tudo bem
Alles falsch, aber alles gut
Tudo quase sempre como eu sempre quis
Alles fast immer so, wie ich es immer wollte
Sai da minha frente que agora eu quero ver
Geh mir aus dem Weg, denn jetzt will ich sehen
Não me importam os seus atos
Deine Taten sind mir egal
Eu não sou mais um desesperado
Ich bin kein Verzweifelter mehr
Se eu ando por ruas quase escuras as ruas passam
Wenn ich durch fast dunkle Straßen gehe, ziehen die Straßen vorbei
Tudo errado mas tudo bem
Alles falsch, aber alles gut
Tudo quase sempre como eu sempre quis
Alles fast immer so, wie ich es immer wollte
Sai da minha frente que agora eu quero ver
Geh mir aus dem Weg, denn jetzt will ich sehen
Não me importam os seus atos
Deine Taten sind mir egal
Eu não sou mais um desesperado
Ich bin kein Verzweifelter mehr
Se eu ando por ruas quase escuras as ruas passam
Wenn ich durch fast dunkle Straßen gehe, ziehen die Straßen vorbei
Uá-uarrá uarrá uarrá
Uá-uarrá uarrá uarrá
Uá-uarrá uarrá uarrá
Uá-uarrá uarrá uarrá
As ruas têm cheiro de gasolina e óleo diesel
Die Straßen riechen nach Benzin und Dieselöl
Por toda plataforma, toda a plataforma
Über die ganze Plattform, die ganze Plattform
Por toda a plataforma você não a torre
Über die ganze Plattform siehst du den Turm nicht
Muito obrigado
Vielen Dank
Essa, essa próxima, a gente vai tocar umas músicas pra vocês do Aborto Elétrico, falou, cara?
Dieses, dieses nächste, wir spielen euch ein paar Lieder von Aborto Elétrico, verstanden, meine Liebe?
Essa... uma banda lendária de Brasília que deu origem ao Capital Inicial e Legião Urbana
Das... eine legendäre Band aus Brasília, aus der Capital Inicial und Legião Urbana hervorgingen
A milhões de anos atrás, cujo fim completando 30 anos, cara, esse ano agora
Vor Millionen von Jahren, deren Ende sich jetzt, in diesem Jahr, zum 30. Mal jährt, meine Liebe.
Ih, ó, tem um cara passando mal ali, velho
Ih, schau, da drüben geht's jemandem schlecht, meine Liebe
O cara na boa?
Geht's ihm gut?
Beleza
Okay
Água?
Wasser?
Ó, o que "neguinho" falando aqui na frente, velho, é pra parar de empurrar atrás
Hör mal, was die Leute hier vorne sagen, meine Liebe, ist, dass ihr da hinten aufhören sollt zu drängeln
Que "neguinho" sendo esmasgado, é isso? (É) É isso aí? (É)
Dass die Leute zerquetscht werden, stimmt's? (Ja) Ist das so? (Ja)
Beleza, ó, ó, galera atrás, velho, cês tão pressando "neguinho" contra, contra a parede
Okay, hört mal, Leute da hinten, meine Liebe, ihr drückt die Leute gegen, gegen die Wand
Que "neguinho" não conseguindo respirar, velho
Die Leute kriegen keine Luft mehr, meine Liebe
Beleza? Todo mundo um passo pra trás, velho
Okay? Alle mal einen Schritt zurück, meine Liebe
Vocês na casa do caralho um passo pra trás, todo mundo, falou, velho
Ihr da ganz hinten am Arsch der Welt, alle einen Schritt zurück, verstanden, meine Liebe
Beleza? Porque o bicho vai pegar agora, velho
Okay? Denn jetzt geht's rund, meine Liebe
Olha só, a gente tava na dúvida se tocava essa música ou não, cara
Schau mal, wir waren uns unsicher, ob wir dieses Lied spielen sollten oder nicht, meine Liebe
Mas não pode passar um Rock in Rio sem que role esse som
Aber ein Rock in Rio kann nicht ohne diesen Sound stattfinden
Ih, olha, cara, mais um cara passando mal, caralho
Ih, schau, meine Liebe, noch jemandem geht's schlecht, verdammt
Velho, tá, a gente vai pedir mais água aí, vai pega, água, água pra caralho
Meine Liebe, okay, wir bestellen mehr Wasser, holt Wasser, verdammt viel Wasser
Tinham três coisas que a gente fazia quando era garoto que a gente mais se amarrava, velho
Es gab drei Dinge, die wir als Jungs am liebsten gemacht haben, meine Liebe
Era andar de skate, ouvir rock'n roll e falar mal do governo, cara
Das war Skateboard fahren, Rock'n'Roll hören und über die Regierung lästern, meine Liebe
Na verdade, os anos foram se passando e a gente descobriu que a gente gostava de falar mal de qualquer governo
Eigentlich, im Laufe der Jahre, haben wir entdeckt, dass wir gerne über jede Regierung lästerten
Foda-se, fosse ele qual fosse, cara, de esquerda, de direita, velho, todos são iguais
Scheißegal, welche es auch war, meine Liebe, links, rechts, meine Liebe, alle sind gleich
A regra básica é nunca confie num politico, ligado?
Die Grundregel ist, vertraue niemals einem Politiker, verstehst du?
Essa aqui, essa aqui velho, é pra olirgaquias, cara
Dieses hier, dieses hier, meine Liebe, ist für die Oligarchien, meine Liebe
Que parecem ainda governar o Brasil, que conseguem deixar os grandes jornais brasileiros censurados
Die Brasilien anscheinend immer noch regieren, die es schaffen, die großen brasilianischen Zeitungen zensiert zu halten
Durante dois anos, como Estado de São Paulo, cara, coisa inacreditável
Zwei Jahre lang, wie den Estado de São Paulo, meine Liebe, eine unglaubliche Sache
Essa é pro Congresso Brasileiro, cara, essa aqui em especial pro José Sarney
Das ist für den brasilianischen Kongress, meine Liebe, dieses hier speziell für José Sarney





Writer(s): Renato Manfredini Junior, Flavio Miguel Vilar De Lemos, Andre Pretorius, Antonio Felipe Vilar De Lemos


Attention! Feel free to leave feedback.