Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Música Urbana - Ao Vivo
Urbane Musik - Live
Contra
todos
e
contra
ninguém
Gegen
alle
und
gegen
niemanden
O
vento
quase
sempre
nunca
tanto
diz
Der
Wind
sagt
fast
immer
nie
so
viel
Estou
só
esperando
o
que
vai
acontecer
Ich
warte
nur
darauf,
was
passieren
wird
Eu
tenho
pedras
nos
sapatos
Ich
habe
Steine
in
den
Schuhen
Onde
os
carros
estão
estacionados
Wo
die
Autos
geparkt
sind
Andando
por
ruas
quase
escuras,
os
carros
passam
Durch
fast
dunkle
Straßen
gehend,
fahren
die
Autos
vorbei
Contra
todos
e
contra
ninguém
Gegen
alle
und
gegen
niemanden
O
vento
quase
sempre
nunca
tanto
diz
Der
Wind
sagt
fast
immer
nie
so
viel
Estou
só
esperando
o
que
vai
acontecer
Ich
warte
nur
darauf,
was
passieren
wird
Eu
tenho
pedras
nos
sapatos
Ich
habe
Steine
in
den
Schuhen
Onde
os
carros
estão
estacionados
Wo
die
Autos
geparkt
sind
Andando
por
ruas
quase
escuras,
os
carros
passam
Durch
fast
dunkle
Straßen
gehend,
fahren
die
Autos
vorbei
Uá-uarrá
uarrá
uarrá
Uá-uarrá
uarrá
uarrá
Uá-uarrá
uarrá
uarrá
Uá-uarrá
uarrá
uarrá
As
ruas
têm
cheiro
de
gasolina
e
óleo
diesel
Die
Straßen
riechen
nach
Benzin
und
Dieselöl
Por
toda
plataforma,
toda
a
plataforma
Über
die
ganze
Plattform,
die
ganze
Plattform
Por
toda
a
plataforma
você
não
vê
a
torre
Über
die
ganze
Plattform
siehst
du
den
Turm
nicht
Tudo
errado
mas
tudo
bem
Alles
falsch,
aber
alles
gut
Tudo
quase
sempre
como
eu
sempre
quis
Alles
fast
immer
so,
wie
ich
es
immer
wollte
Sai
da
minha
frente
que
agora
eu
quero
ver
Geh
mir
aus
dem
Weg,
denn
jetzt
will
ich
sehen
Não
me
importam
os
seus
atos
Deine
Taten
sind
mir
egal
Eu
não
sou
mais
um
desesperado
Ich
bin
kein
Verzweifelter
mehr
Se
eu
ando
por
ruas
quase
escuras
as
ruas
passam
Wenn
ich
durch
fast
dunkle
Straßen
gehe,
ziehen
die
Straßen
vorbei
Tudo
errado
mas
tudo
bem
Alles
falsch,
aber
alles
gut
Tudo
quase
sempre
como
eu
sempre
quis
Alles
fast
immer
so,
wie
ich
es
immer
wollte
Sai
da
minha
frente
que
agora
eu
quero
ver
Geh
mir
aus
dem
Weg,
denn
jetzt
will
ich
sehen
Não
me
importam
os
seus
atos
Deine
Taten
sind
mir
egal
Eu
não
sou
mais
um
desesperado
Ich
bin
kein
Verzweifelter
mehr
Se
eu
ando
por
ruas
quase
escuras
as
ruas
passam
Wenn
ich
durch
fast
dunkle
Straßen
gehe,
ziehen
die
Straßen
vorbei
Uá-uarrá
uarrá
uarrá
Uá-uarrá
uarrá
uarrá
Uá-uarrá
uarrá
uarrá
Uá-uarrá
uarrá
uarrá
As
ruas
têm
cheiro
de
gasolina
e
óleo
diesel
Die
Straßen
riechen
nach
Benzin
und
Dieselöl
Por
toda
plataforma,
toda
a
plataforma
Über
die
ganze
Plattform,
die
ganze
Plattform
Por
toda
a
plataforma
você
não
vê
a
torre
Über
die
ganze
Plattform
siehst
du
den
Turm
nicht
Muito
obrigado
Vielen
Dank
Essa,
essa
próxima,
a
gente
vai
tocar
umas
músicas
pra
vocês
do
Aborto
Elétrico,
falou,
cara?
Dieses,
dieses
nächste,
wir
spielen
euch
ein
paar
Lieder
von
Aborto
Elétrico,
verstanden,
meine
Liebe?
Essa...
uma
banda
lendária
de
Brasília
que
deu
origem
ao
Capital
Inicial
e
Legião
Urbana
Das...
eine
legendäre
Band
aus
Brasília,
aus
der
Capital
Inicial
und
Legião
Urbana
hervorgingen
A
milhões
de
anos
atrás,
cujo
fim
tá
completando
30
anos,
cara,
esse
ano
agora
Vor
Millionen
von
Jahren,
deren
Ende
sich
jetzt,
in
diesem
Jahr,
zum
30.
Mal
jährt,
meine
Liebe.
Ih,
ó,
tem
um
cara
passando
mal
ali,
velho
Ih,
schau,
da
drüben
geht's
jemandem
schlecht,
meine
Liebe
O
cara
tá
na
boa?
Geht's
ihm
gut?
Ó,
o
que
"neguinho"
tá
falando
aqui
na
frente,
velho,
é
pra
parar
de
empurrar
lá
atrás
Hör
mal,
was
die
Leute
hier
vorne
sagen,
meine
Liebe,
ist,
dass
ihr
da
hinten
aufhören
sollt
zu
drängeln
Que
"neguinho"
tá
sendo
esmasgado,
é
isso?
(É)
É
isso
aí?
(É)
Dass
die
Leute
zerquetscht
werden,
stimmt's?
(Ja)
Ist
das
so?
(Ja)
Beleza,
ó,
ó,
galera
aí
atrás,
velho,
cês
tão
pressando
"neguinho"
contra,
contra
a
parede
Okay,
hört
mal,
Leute
da
hinten,
meine
Liebe,
ihr
drückt
die
Leute
gegen,
gegen
die
Wand
Que
"neguinho"
não
tá
conseguindo
respirar,
velho
Die
Leute
kriegen
keine
Luft
mehr,
meine
Liebe
Beleza?
Todo
mundo
dá
um
passo
pra
trás,
velho
Okay?
Alle
mal
einen
Schritt
zurück,
meine
Liebe
Vocês
lá
na
casa
do
caralho
dá
um
passo
pra
trás,
todo
mundo,
falou,
velho
Ihr
da
ganz
hinten
am
Arsch
der
Welt,
alle
einen
Schritt
zurück,
verstanden,
meine
Liebe
Beleza?
Porque
o
bicho
vai
pegar
agora,
velho
Okay?
Denn
jetzt
geht's
rund,
meine
Liebe
Olha
só,
a
gente
tava
na
dúvida
se
tocava
essa
música
ou
não,
cara
Schau
mal,
wir
waren
uns
unsicher,
ob
wir
dieses
Lied
spielen
sollten
oder
nicht,
meine
Liebe
Mas
não
pode
passar
um
Rock
in
Rio
sem
que
role
esse
som
Aber
ein
Rock
in
Rio
kann
nicht
ohne
diesen
Sound
stattfinden
Ih,
olha,
cara,
mais
um
cara
aí
passando
mal,
caralho
Ih,
schau,
meine
Liebe,
noch
jemandem
geht's
schlecht,
verdammt
Velho,
tá,
a
gente
vai
pedir
mais
água
aí,
vai
pega,
água,
água
pra
caralho
Meine
Liebe,
okay,
wir
bestellen
mehr
Wasser,
holt
Wasser,
verdammt
viel
Wasser
Tinham
três
coisas
que
a
gente
fazia
quando
era
garoto
que
a
gente
mais
se
amarrava,
velho
Es
gab
drei
Dinge,
die
wir
als
Jungs
am
liebsten
gemacht
haben,
meine
Liebe
Era
andar
de
skate,
ouvir
rock'n
roll
e
falar
mal
do
governo,
cara
Das
war
Skateboard
fahren,
Rock'n'Roll
hören
und
über
die
Regierung
lästern,
meine
Liebe
Na
verdade,
os
anos
foram
se
passando
e
a
gente
descobriu
que
a
gente
gostava
de
falar
mal
de
qualquer
governo
Eigentlich,
im
Laufe
der
Jahre,
haben
wir
entdeckt,
dass
wir
gerne
über
jede
Regierung
lästerten
Foda-se,
fosse
ele
qual
fosse,
cara,
de
esquerda,
de
direita,
velho,
todos
são
iguais
Scheißegal,
welche
es
auch
war,
meine
Liebe,
links,
rechts,
meine
Liebe,
alle
sind
gleich
A
regra
básica
é
nunca
confie
num
politico,
tá
ligado?
Die
Grundregel
ist,
vertraue
niemals
einem
Politiker,
verstehst
du?
Essa
aqui,
essa
aqui
velho,
é
pra
olirgaquias,
cara
Dieses
hier,
dieses
hier,
meine
Liebe,
ist
für
die
Oligarchien,
meine
Liebe
Que
parecem
ainda
governar
o
Brasil,
que
conseguem
deixar
os
grandes
jornais
brasileiros
censurados
Die
Brasilien
anscheinend
immer
noch
regieren,
die
es
schaffen,
die
großen
brasilianischen
Zeitungen
zensiert
zu
halten
Durante
dois
anos,
como
Estado
de
São
Paulo,
cara,
coisa
inacreditável
Zwei
Jahre
lang,
wie
den
Estado
de
São
Paulo,
meine
Liebe,
eine
unglaubliche
Sache
Essa
é
pro
Congresso
Brasileiro,
cara,
essa
aqui
em
especial
pro
José
Sarney
Das
ist
für
den
brasilianischen
Kongress,
meine
Liebe,
dieses
hier
speziell
für
José
Sarney
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renato Manfredini Junior, Flavio Miguel Vilar De Lemos, Andre Pretorius, Antonio Felipe Vilar De Lemos
Attention! Feel free to leave feedback.