Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Descuida,
que
me
queda
más
saliva
para
hundirte
en
mi
desdicha
Keine
Sorge,
ich
habe
noch
genug
Spucke,
um
dich
in
mein
Unglück
zu
stürzen
Y
enseñarte
las
heridas
respirar,
Und
dir
zu
zeigen,
wie
die
Wunden
atmen,
Y
no
asustes
al
que
viene
rojo
como
las
dos
rosas
Und
erschreck
nicht
den,
der
kommt,
rot
wie
die
zwei
Rosen,
Que
te
traigo
pero
ojito
que
espinan,
Die
ich
dir
bringe,
aber
Vorsicht,
sie
haben
Dornen,
Y
no
quiero
que
la
sangre
que
derrames
me
salpique.
Und
ich
will
nicht,
dass
das
Blut,
das
du
vergießt,
mich
bespritzt.
No
es
vida,
ensancharse
mis
pulmones
para
hincharme
los
cojones
Es
ist
kein
Leben,
meine
Lungen
zu
weiten,
um
mir
die
Eier
schwellen
zu
lassen
Y
eres,
siempre
la
mejor
de
las
personas
que
ha
pasado
por
mi
estima
Und
du
bist
immer
die
beste
Person,
die
meine
Wertschätzung
je
erfahren
hat
Me
regalas
los
detalles,
me
conoces
hasta
ser
destructiva
Du
schenkst
mir
die
Details,
du
kennst
mich,
bis
es
zerstörerisch
wird,
Que
el
destino
lo
domino
y
así
te
incluyo
en
mi
vida.
Denn
das
Schicksal
beherrsche
ich
und
so
schließe
ich
dich
in
mein
Leben
ein.
Añora,
ese
tiempo
en
el
que
el
viento
era
el
dueño
de
tu
pelo
Sehn
dich
zurück
nach
jener
Zeit,
als
der
Wind
der
Herr
deiner
Haare
war
Ahora
soy
yo
el
que
lo
soba
y
doma,
Jetzt
bin
ich
es,
der
sie
streichelt
und
zähmt,
Aunque
carezcas
de
espuelas
el
caballo
que
desboca
Auch
wenn
dir
die
Sporen
fehlen,
[bin
ich]
das
Pferd,
das
durchgeht
Y
que
se
pierda
en
tu
cabeza.
Und
das
sich
in
deinem
Kopf
verliert.
No
es
vida,
ensancharse
mis
pulmones
para
hincharme
los
cojones
Es
ist
kein
Leben,
meine
Lungen
zu
weiten,
um
mir
die
Eier
schwellen
zu
lassen
Y
eres,
siempre
la
mejor
de
las
personas
que
ha
pasado
por
mi
estima
Und
du
bist
immer
die
beste
Person,
die
meine
Wertschätzung
je
erfahren
hat
Me
regalas
los
detalles,
me
conoces
hasta
ser
destructiva
Du
schenkst
mir
die
Details,
du
kennst
mich,
bis
es
zerstörerisch
wird,
Que
el
destino
lo
domino
y
así
te
incluyo
en
mi
vida.
Denn
das
Schicksal
beherrsche
ich
und
so
schließe
ich
dich
in
mein
Leben
ein.
Sufre
por
nada,
Leide
umsonst,
Verás
como
estallas,
Du
wirst
sehen,
wie
du
explodierst,
Cobarde,
hace
tiempo
me
cago
por
patas
Feigling,
schon
lange
scheiß
ich
mir
in
die
Hosen
Para
relojes
que
oprimen
y
encogen
sabes
que
eres
mi
única
hada,
Für
Uhren,
die
bedrücken
und
einengen,
weißt
du,
dass
du
meine
einzige
Fee
bist,
Que
viste
de
luces
mi
oscura
mirada
Die
meinen
dunklen
Blick
in
Licht
kleidet
Y
todas
las
noches
ofrece
su
cama.
Und
jede
Nacht
ihr
Bett
anbietet.
Si
sangras
y
te
encuentras
a
mi
lado
llámame
que
yo
me
empapo
Wenn
du
blutest
und
an
meiner
Seite
bist,
ruf
mich,
denn
ich
sauge
mich
voll
Y
anestesio
tus
dolores
con
el
polen
de
las
flores
Und
betäube
deine
Schmerzen
mit
dem
Pollen
der
Blumen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Romero Nieto
Attention! Feel free to leave feedback.