Lyrics and translation Capitán Cobarde - Una Flor
En
su
cara
habia
mas
horas
que
un
reloj,
На
её
лице
было
больше
часов,
чем
на
циферблате,
No
escuchaba
nada
de
su
alrededor,
Она
не
слышала
ничего
вокруг,
Solamente
echaba
cuentas
Только
считала,
A
los
heroes
invisibles
del
salón.
Невидимых
героев
зала.
Cuando
niño
la
miraba
en
el
balcón,
Когда
я
был
мальчиком,
я
видел
её
на
балконе,
Le
gritaba
a
los
ejercitos
que
no,
Кричал
армиям
"нет!",
Que
las
bombas
de
la
guerra
Что
бомбы
войны
Secuestraron
para
siempre
su
razón.
Навсегда
похитили
её
разум.
Yo
fui
testigo
en
su
vejez
Я
был
свидетелем
её
старости,
De
la
tormenta
que
calló
Бури,
что
обрушилась
En
los
hombros
malheridos
de
una
flor,
На
израненные
плечи
цветка,
Su
sonrisa
era
inocente
y
de
repente
Её
улыбка
была
невинной,
и
вдруг
Avisaba
en
el
absurdo
a
los
presentes
Она
сообщала
присутствующим
в
абсурде,
Que
un
pariente
que
hace
años
que
murió
Что
родственник,
который
умер
много
лет
назад,
Le
estaba
metiendo
mano.
Пристаёт
к
ней.
Yo
recuerdo
las
mañanas
de
verano,
Я
помню
летние
утра,
Se
peinaba
cuatro
pelos
todo
el
rato,
Она
всё
время
причёсывала
свои
четыре
волоска,
Repeinada
y
con
horquillas
me
asombraba,
Причёсанная
и
с
заколками,
она
поражала
меня,
Nunca
vi
tal
perfección,
una
flor.
Я
никогда
не
видел
такого
совершенства,
цветок.
Yo
fui
testigo
en
su
vejez
Я
был
свидетелем
её
старости,
De
la
tormenta
que
calló
Бури,
что
обрушилась
En
los
hombros
malheridos
de
una
flor,
На
израненные
плечи
цветка,
Mil
historias
de
ella
te
podria
contar,
Я
мог
бы
рассказать
тебе
тысячу
историй
о
ней,
Pero
hay
cosas
que
no
quieras
escuchar,
Но
есть
вещи,
которые
ты
не
захочешь
услышать,
Pues
las
bombas
de
la
guerra
Ведь
бомбы
войны
Estallaban
cada
día
en
su
realidad.
Взрывались
каждый
день
в
её
реальности.
De
pequeño
la
miraba
en
el
balcón,
В
детстве
я
видел
её
на
балконе,
Le
gritaba
a
los
ejercitos
que
no,
Кричал
армиям
"нет!",
Que
los
moros
de
las
tropas
nacionales
Чтобы
мавры
из
национальных
войск
No
disparen
por
favor.
Не
стреляли,
пожалуйста.
Que
no
tiren
por
los
cerros,
Чтобы
не
стреляли
по
холмам,
Que
no
tiren
por
los
cerros,
Чтобы
не
стреляли
по
холмам,
Ni
disparen
ni
marchiten
a
la
flor,
Не
стреляли
и
не
губили
цветок,
Ni
disparen
ni
marchiten
a
la
flor.
Не
стреляли
и
не
губили
цветок.
Yo
fui
testigo
en
su
vejez
Я
был
свидетелем
её
старости,
De
la
tormenta
que
calló
Бури,
что
обрушилась
En
los
hombros
malheridos
de
una
flor,
На
израненные
плечи
цветка,
Cuando
niño
la
miraba
en
el
balcón.
Когда
я
был
мальчиком,
я
видел
её
на
балконе.
Cuando
niño
la
miraba
en
el
balcón.
Когда
я
был
мальчиком,
я
видел
её
на
балконе.
Cuando
niño
la
miraba
en
el
balcón.
Когда
я
был
мальчиком,
я
видел
её
на
балконе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Romero Nieto
Attention! Feel free to leave feedback.