Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alvalade Chama por Mim (Sol Posto, 2020)
Alvalade ruft nach mir (Sol Posto, 2020)
Quantas
bocas
sabes
ouvir?
Auf
wie
viele
Münder
hörst
du?
Amavas
ser
a
calma,
mas
não
és
assim
Du
wärst
gern
die
Ruhe
selbst,
aber
so
bist
du
nicht
Alvalade
chama
por
mim
Alvalade
ruft
nach
mir
Nunca
esquecer
que
a
mocidade
para
nós
chegou
ao
fim
Niemals
vergessen,
dass
die
Jugend
für
uns
zu
Ende
ist
Nunca
esquecer
que
a
mocidade
para
nós
chegou
ao
fim
Niemals
vergessen,
dass
die
Jugend
für
uns
zu
Ende
ist
Já
não
tens
idade,
baby
Dafür
bist
du
zu
alt,
Baby
É
que
a
ti
própria
não
precisas
de
mentir
e
por
isso
vou
repetir
Denn
dich
selbst
brauchst
du
nicht
anzulügen,
und
deshalb
wiederhole
ich:
Nunca
esquecer
que
a
mocidade
nunca
mais
nos
vai
servir
Niemals
vergessen,
dass
die
Jugend
uns
nie
wieder
nützen
wird
Nunca
esquecer
que
a
mocidade
nunca
mais
nos
vai
servir
Niemals
vergessen,
dass
die
Jugend
uns
nie
wieder
nützen
wird
Sábado
à
tarde
eu
acordo
a
pensar
Samstagnachmittag
wache
ich
auf
und
denke:
Que
ontem
eu
já
nem
te
podia
ver
Dass
ich
dich
gestern
schon
nicht
mehr
ertragen
konnte
E
se
eu
te
conto
o
que
penso
é
só
por
te
amar
Und
wenn
ich
dir
erzähle,
was
ich
denke,
dann
nur,
weil
ich
dich
liebe
És
o
amor
que
eu
não
quero
perder
Du
bist
die
Liebe,
die
ich
nicht
verlieren
will
Quantas
mais
estão
p'ra
vir?
Wie
viele
mehr
werden
noch
kommen?
Nesta
cantiga
umas
quantas
vais
ouvir
In
diesem
Lied
wirst
du
einige
hören
É
por
bem
que
escrevo
p'ra
ti
Ich
schreibe
dir
wohlmeinend:
P'ra
te
lembrar
que
ao
fim
do
dia
cada
um
cuida
de
si
Um
dich
daran
zu
erinnern,
dass
am
Ende
des
Tages
jeder
für
sich
selbst
sorgt
P'ra
te
lembrar
que
ao
fim
do
dia
cada
um
cuida
de
si
Um
dich
daran
zu
erinnern,
dass
am
Ende
des
Tages
jeder
für
sich
selbst
sorgt
Já
não
tens
idade,
baby
Dafür
bist
du
zu
alt,
Baby
Amavas
ser
a
calma,
mas
não
és
assim
Du
wärst
gern
die
Ruhe
selbst,
aber
so
bist
du
nicht
Alvalade
espera
por
mim
Alvalade
wartet
auf
mich
Nunca
esquecer
que
a
mocidade
para
nós
chegou
ao
fim
Niemals
vergessen,
dass
die
Jugend
für
uns
zu
Ende
ist
Nunca
esquecer
que
a
mocidade
para
nós
chegou
ao
fim
Niemals
vergessen,
dass
die
Jugend
für
uns
zu
Ende
ist
Sábado
à
tarde
eu
acordo
a
pensar
Samstagnachmittag
wache
ich
auf
und
denke:
Que
ontem
eu
já
nem
te
podia
ver
Dass
ich
dich
gestern
schon
nicht
mehr
ertragen
konnte
E
se
eu
te
conto
o
que
penso
é
só
por
te
amar
Und
wenn
ich
dir
erzähle,
was
ich
denke,
dann
nur,
weil
ich
dich
liebe
És
o
amor
que
eu
não
quero
perder
Du
bist
die
Liebe,
die
ich
nicht
verlieren
will
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Domingos Coimbra, Francisco Ferreira, Manuel Palha, Salvador Seabra, Tomás Wallenstein
1
Flores do Mal (Sol Posto, 2020)
2
Final (Sol Posto, 2020)
3
Lameira (Sol Posto, 2020)
4
Amor a Nossa Vida (Sol Posto, 2020)
5
Gazela (Sol Posto, 2020)
6
Alvalade Chama por Mim (Sol Posto, 2020)
7
Dias Contados (Sol Posto, 2020)
8
Pesar o Sol (Sol Posto, 2020)
9
Outro Lado (Sol Posto, 2020)
10
Tui (Sol Posto, 2020)
11
Nunca Faço nem Metade (Sol Posto, 2020)
12
Certeza (Sol Posto, 2020)
13
Cortex (Sol Posto, 2020)
14
Mil e Vinte (Sol Posto, 2020)
Attention! Feel free to leave feedback.