Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lameira (Sol Posto, 2020)
Moor (Untergehende Sonne, 2020)
Partir
de
repente
é
melhor
que
se
arrastar
Plötzlich
zu
gehen
ist
besser,
als
sich
dahinzuschleppen
Nesta
fachada
que
fica
por
restaurar
An
dieser
Fassade,
die
noch
zu
restaurieren
ist
Com
essa
mão
Mit
dieser
Hand
Não
gostas
desta
exceção
Du
magst
diese
Ausnahme
nicht
Ficas
só
no
teu
salão
Du
bleibst
allein
in
deinem
Salon
Sem
nunca
sair
do
chão
Ohne
jemals
den
Boden
zu
verlassen
Partir
subitamente
é
bem
melhor
que
se
arrastar
Plötzlich
zu
gehen
ist
viel
besser,
als
sich
dahinzuschleppen
P'ra
trás
fica
a
fachada
pervertida
por
restaurar
Zurück
bleibt
die
verdorbene
Fassade,
die
zu
restaurieren
ist
Com
essa
mão
Mit
dieser
Hand
Não
gostas
desta
exceção
Du
magst
diese
Ausnahme
nicht
Ficas
só
no
teu
salão
Du
bleibst
allein
in
deinem
Salon
Sem
nunca
sair
do
chão
Ohne
jemals
den
Boden
zu
verlassen
Cada
um
no
seu
caixão
Jeder
in
seinem
Sarg
Quando
o
país
rebentar
Wenn
das
Land
zerbirst
Eu
vou
cá
estar
para
ver
Werde
ich
hier
sein,
um
es
zu
sehen
O
país
rebentar
Das
Land
zerbirst
Eu
vou
cá
estar
para
ver
Werde
ich
hier
sein,
um
es
zu
sehen
O
país
rebentar
Das
Land
zerbirst
Eu
vou
cá
estar
para
ver
Werde
ich
hier
sein,
um
es
zu
sehen
O
país
rebentar
Das
Land
zerbirst
Eu
vou
cá
estar
para
ver
Werde
ich
hier
sein,
um
es
zu
sehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Domingos Coimbra, Francisco Ferreira, Manuel Palha, Salvador Seabra, Tomás Wallenstein
1
Flores do Mal (Sol Posto, 2020)
2
Final (Sol Posto, 2020)
3
Lameira (Sol Posto, 2020)
4
Amor a Nossa Vida (Sol Posto, 2020)
5
Gazela (Sol Posto, 2020)
6
Alvalade Chama por Mim (Sol Posto, 2020)
7
Dias Contados (Sol Posto, 2020)
8
Pesar o Sol (Sol Posto, 2020)
9
Outro Lado (Sol Posto, 2020)
10
Tui (Sol Posto, 2020)
11
Nunca Faço nem Metade (Sol Posto, 2020)
12
Certeza (Sol Posto, 2020)
13
Cortex (Sol Posto, 2020)
14
Mil e Vinte (Sol Posto, 2020)
Attention! Feel free to leave feedback.