Capleton - Guerilla Warfare - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Capleton - Guerilla Warfare




Guerilla Warfare
Партизанская война
Hak olan özgürlüğü hiç kimse dilenmesin
Пусть никто не просит настоящей свободы
Bu bi halk bilenmesi, ayakta kal #direngezi
Это народное знание, оставайся на ногах #direngezi
Yüzbinler sokaktayız polis, halk ve siren sesi
Сотни тысяч на улицах, полиция, люди и звук сирен
Faşizme karşı 480 saat #direngezi
480 часов против фашизма #direngezi
Gün doğdu ve biz uyandık, dirilip ayaklandık
Взошло солнце, и мы проснулись, воскреснув, восстали
Bir birine düşman edilenler kardeş sen san başkası
Те, кого настроили друг против друга, братья, ты и другие
Gerçeğin hası; tüm insanları kandıran yandaş basın
Истинный враг продажная пресса, обманывающая всех
Sorunum şeref yoksunu medya iktidar anlaşması
Моя проблема бесчестный сговор СМИ и власти
Ana akim medya kukla üç primat felsefesi
Ведущие СМИ марионетки, философия трёх приматов
Gökte Gezi, yerde Gezi, bak tv′de nerde Gezi?
Гези на небе, Гези на земле, посмотри, где Гези по телевизору?
Birleşmiş resmen yurdun her deseni
Объединились все узоры родины
Faşist polis can alırken haber kanalında penguen belgeseli
Пока фашистская полиция отнимает жизни, по новостям показывают документальный фильм о пингвинах
Parayla topla binleri bu tam bir cahil felaketi
Собери тысячи за деньги, это настоящая катастрофа невежества
Ölen masumlar gitmedi haklarını helal edip
Погибшие невинные не простили своих прав
Astığınız Deniz'ler okyanus olup geri geldi
Денизы, которых вы повесили, вернулись океаном
Tomalarla karşılandı lan Ethem′in cenazesi
Похоронную процессию Этема встретили слезоточивым газом
Karıştı aşka kan, istendi istifan
Кровь смешалась с любовью, требовалась твоя отставка
Kaçtın Fas'a, Tunus'a pes et artık densiz şarlatan
Ты сбежал в Марокко, Тунис, сдавайся, наглый шарлатан
Bu bariz zarar ziyandaki sorumlu sensin
Ты ответственен за этот явный ущерб
Abdullah Cömert′in katilide sensin başbakan
Ты, премьер-министр, убийца Абдуллы Джёмерта
Ve en çevreci sensin ama sopalarla sokaktasın
И ты самый экологичный, но ты на улицах с дубинками
Faşizan fikirlerin hayatları karartması
Твои фашистские идеи омрачают жизни
Taciz edien türbanlıyı taciz eden polis
Полиция, которая домогается до женщины в хиджабе
Ve vahşet polisin her meydanı tomalarla boşaltması
И зверство полиции, очищающей каждую площадь слезоточивым газом
Polisin görevi halkı korumak iktidarı değil
Задача полиции защищать народ, а не власть
Sen bi′ gazla 10 kişiyi boğdukça 100 yenimiz geliyor
За каждые 10 человек, которых ты задушишь газом, приходит 100 новых
30 liraya satın aldığın yüzde ellin alkışlarken
Пока купленные тобой за 30 лир 50 процентов аплодируют
Geriye kalan yüzde 50 senden nefret ediyor
Остальные 50 процентов ненавидят тебя
Ölüm kokan sokaklarda kanlı katliam
Кровавая бойня на улицах, пропахших смертью
Nasıl hayal eder cenneti bu zulme göz yuman
Как может тот, кто закрывает глаза на эту жестокость, мечтать о рае?
Uyan! İsyan, direniş, özgürlük!
Проснись! Восстание, сопротивление, свобода!
Umutların vadisinde dört yanımız gaz
В долине надежд нас со всех сторон окружает газ
Bizim bu sokaklar, gözlerimiz yaş
Эти улицы наши, наши глаза полны слёз
Bak ayrı düşüyor iki cihan yine
Смотри, два мира снова расходятся
İsyan, direniş, özgürlük!
Восстание, сопротивление, свобода!
Ölüm kokan sokaklarda kanlı katliam
Кровавая бойня на улицах, пропахших смертью
Nasıl hayal eder cenneti bu zulme göz yuman
Как может тот, кто закрывает глаза на эту жестокость, мечтать о рае?
Uyan! İsyan, direniş, özgürlük!
Проснись! Восстание, сопротивление, свобода!
Umutların vadisinde dört yanımız gaz
В долине надежд нас со всех сторон окружает газ
Bizim bu sokaklar, gözlerimiz yaş
Эти улицы наши, наши глаза полны слёз
Bak ayrı düşüyor iki cihan yine
Смотри, два мира снова расходятся
İsyan, direniş, özgürlük!
Восстание, сопротивление, свобода!
Sokakta yaşlı, genç ve bekleme diktaya evet dememi
На улице старики, молодежь, и не жди, что я скажу "да" диктатуре
Sokakta işçisi, işsizi, vatana emek vereni
На улице рабочие, безработные, те, кто трудится на благо родины
Ey haddini bilmeyen ne hakla terörist ilan ettin
Эй, ты, не знающий границ, с каким правом ты объявил террористами
Meydanda direnen kardeşlerine yemek vereni
Тех, кто кормит своих братьев на площади?
Tüm onurlu doktorlar ve avukatlar göz altında
Все честные врачи и адвокаты под стражей
Eğer damla şerefin varsa sorunlarını çöz halkınla
Если у тебя есть капля чести, реши проблемы своего народа
Korkaktık şimdi sokağı korkaklar bastı
Мы были трусами, теперь трусы захватили улицы
Tek egemen halk olduk "All Cops Are Bastards"
Мы стали единственной властью "Все копы - ублюдки"
Mesele tabiki ağaç değil, artık mesele Reyhanlı
Дело, конечно, не в деревьях, теперь дело в Рейханлы
Mesele özgürlük, ihlal edilen insan hakları
Дело в свободе, в нарушенных правах человека
Katile teşekkür eden Gökçek ve benzeri beyinlerden
От таких мозгов, как Гёкчек и подобных ему, которые благодарят убийцу,
Bu milletin torunlarına savaş kalır
Внукам этой нации останется гражданская война
Yapılan tüm yalnışlıkların video ile var kaydı
Есть видеозаписи всех совершенных ошибок
Ne değişti polis aynı, dikta aynı, halk aynı
Ничего не изменилось, полиция та же, диктатура та же, народ тот же
Değişen bu biz değiştik
Изменились мы, мы изменились
Yazıklar olsun Yiğit Bulut, Melih Gökçek, Avni Mutlu, Fatih Altaylı
Позор Йигиту Булуту, Мелиху Гёкчеку, Авни Мутлу, Фатиху Алтайлы
Bu şiddeti derhal kır, halkla konuşmaktan aciz
Немедленно прекрати это насилие, ты неспособен говорить с народом
Sözde sanatçı temsil eder kalkıp
Так называемый артист встает и представляет
Ben Red Hack, ben Çarşı, ben Taksim, ben Kızılay, ben Çallı
Я Red Hack, я Чарши, я Таксим, я Кызылай, я Чаллы
Kısacası tüm meydanlar benim ve ben halkım
Короче говоря, все площади мои, и я народ
Mehmet Ali Alabora, Demet Evgar, Levent Üzümcü ve daha nice gerçek sanatçı,
Мехмет Али Алабора, Демет Эвгар, Левент Юзюмджю и многие другие настоящие артисты,
Ultraslan, Genç Fenerliler, 07 Gençlik ve direnen tüm taraftar grupları,
Ultraslan, Genç Fenerliler, 07 Gençlik и все группы болельщиков, которые сопротивляются,
Halk TV, Ulusal Kanal ve işini hakkıyla yapan tüm diğer yayın organları,
Halk TV, Ulusal Kanal и все другие СМИ, которые честно выполняют свою работу,
Ve ismini sayamadığımız tüm direnişçiler; selam olsun...
И все борцы сопротивления, чьи имена мы не можем назвать; приветствуем вас...
Ölüm kokan sokaklarda kanlı katliam
Кровавая бойня на улицах, пропахших смертью
Nasıl hayal eder cenneti bu zulme göz yuman
Как может тот, кто закрывает глаза на эту жестокость, мечтать о рае?
Uyan! İsyan, direniş, özgürlük!
Проснись! Восстание, сопротивление, свобода!
Umutların vadisinde dört yanımız gaz
В долине надежд нас со всех сторон окружает газ
Bizim bu sokaklar, gözlerimiz yaş
Эти улицы наши, наши глаза полны слёз
Bak ayrı düşüyor iki cihan yine
Смотри, два мира снова расходятся
İsyan, direniş, özgürlük!
Восстание, сопротивление, свобода!
Ölüm kokan sokaklarda kanlı katliam
Кровавая бойня на улицах, пропахших смертью
Nasıl hayal eder cenneti bu zulme göz yuman
Как может тот, кто закрывает глаза на эту жестокость, мечтать о рае?
Uyan! İsyan, direniş, özgürlük!
Проснись! Восстание, сопротивление, свобода!
Umutların vadisinde dört yanımız gaz
В долине надежд нас со всех сторон окружает газ
Bizim bu sokaklar, gözlerimiz yaş
Эти улицы наши, наши глаза полны слёз
Bak ayrı düşüyor iki cihan yine
Смотри, два мира снова расходятся
İsyan, direniş, özgürlük!
Восстание, сопротивление, свобода!





Writer(s): Victan Paul Edmund, Lloyd James, Andre Gray, Clifton Bailey


Attention! Feel free to leave feedback.