Lyrics and translation Cappuccino - Zeig nicht...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zeig nicht...
Не указывай...
Du
siehst
mich
an,
als
w?
t
Du
was
Besonderes
Ты
смотришь
на
меня,
как
будто
знаешь
что-то
особенное,
Doch
das
glaub
ich
nicht,
glaub
ich
nicht
Но
я
в
это
не
верю,
не
верю.
Du
siehst
mich
an,
als
w?
t
Du
etwas
Besseres
Ты
смотришь
на
меня,
как
будто
ты
чем-то
лучше,
Und
das
glaub
ich
auch
nicht,
auch
nicht
И
в
это
я
тоже
не
верю,
тоже
не
верю.
Ich
weiss
nicht,
ob
Du
b?
oder
gut
bist
Я
не
знаю,
плохая
ты
или
хорошая,
Doch
sicher
ist,
dass
Du
auch
nur
Fleisch
und
Blut
bist
Но
точно
знаю,
что
ты
тоже
всего
лишь
плоть
и
кровь.
Deine
Zeit
ist
wie
meine
nur
bemessen,
warum
wendest
Du
dich
nicht
Твоё
время,
как
и
моё,
ограничено,
почему
ты
не
занимаешься
Deinen
Interessen
zu?
Своими
интересами?
Statt
dessen
kriegst
Du
die
Fresse
nicht
zu,
geh?
ig
bist
Du
Вместо
этого
ты
рот
не
закрываешь,
постоянно
трещишь.
Es
nervt
mich,
auch
wenn
ich
l?
ig
tu
Меня
это
бесит,
даже
если
я
притворяюсь.
Ich
gebe
zu,
ich
habe
Fehler
gemacht,
doch
ich
hab
daraus
gelernt
Признаю,
я
совершал
ошибки,
но
я
из
них
учился
Und?
elbige
gelacht
И
над
теми
же
смеялся.
Doch
wenn
Du
mich
nicht
kennst
Но
если
ты
меня
не
знаешь,
Pass
auf,
wenn
Du
meinen
Namen
nennst
Поосторожнее,
когда
произносишь
моё
имя.
Denn
wenn
Du
dr?
achdenkst,
wird
Dir
eines
klar:
Ведь
если
ты
задумаешься,
тебе
станет
ясно
одно:
Wenn
das
Ende
kommt,
stehst
Du
vor
Gott
alleine
da!
Когда
придёт
конец,
ты
предстанешь
перед
Богом
одна!
Also
zeig
nicht
mit
dem
Finger
auf
mich,
denn
gleichzeitig
zeigen
3 auf
Dich
Так
что
не
указывай
на
меня
пальцем,
ведь
одновременно
три
пальца
указывают
на
тебя.
Ich
denke
nicht,
dass
Du
das
recht
dazu
hast,
ich
trage
meine
und
Du
Deine
Last
Не
думаю,
что
у
тебя
есть
на
это
право,
я
несу
свой
груз,
а
ты
свой.
Also
zeig
nicht
mit
dem
Finger
auf
mich,
denn
gleichzeitig
zeigen
3 auf
Dich
Так
что
не
указывай
на
меня
пальцем,
ведь
одновременно
три
пальца
указывают
на
тебя.
H?
endlich
auf
soviel
zu
reden
reden,
geh
raus
und
hol
Dir'n
Leben
Хватит
уже
столько
болтать,
иди
и
займись
своей
жизнью.
Wenn
Du
nicht
'n
bisschen
Gutes
zu
reden
hast,
rede
gar
nicht,
gar
nicht
Если
тебе
нечего
хорошего
сказать,
молчи
вообще,
вообще.
Wenn
Du
nicht
'n
bisschen
Gutes
erleben
kannst,
lebe
gar
nicht
gar
nicht
Если
ты
не
можешь
испытать
что-то
хорошее,
не
живи
вообще,
вообще.
Aber
dann
mahn
mich
nicht
f?
ne
Schw?
en
Но
тогда
не
упрекай
меня
за
мои
слабости.
Ich
kann's
versuchen,
doch
nix
versprechen
Я
могу
попробовать,
но
ничего
не
обещаю.
Und
ist
die
Art
wie
ich
lebe
'n
Verbrechen
И
если
мой
образ
жизни
— преступление,
Lebe
ich
so
weiter
und
sterbe
mit
'nem
L?
eln
То
я
продолжу
жить
так
и
умру
с
улыбкой.
Also
warum
verschwendest'n
Du
Deine
Zeit
Так
зачем
ты
тратишь
своё
время?
Es
geht
nicht
darum,
wer
am
lautesten
schreit
Дело
не
в
том,
кто
громче
кричит.
Das
Ziel
ist
so
nah,
doch
der
Weg
ist
so
weit
Цель
так
близка,
но
путь
так
далёк.
Du
hast
nur
1 Ticket
und
das
auf
Lebenszeit
У
тебя
только
один
билет,
и
он
на
всю
жизнь.
Jede
Gelegenheit
ist
einzigartig,
jeder
Tag
Каждый
шанс
уникален,
каждый
день.
Ich
lebe
nur
f?
h,
es
ist
nicht
meine
Art,
Dich
Я
живу
только
для
себя,
не
в
моих
правилах
указывать
тебе
Auf
Deine
Fehler
zu
verweisen
На
твои
ошибки.
Ich
habe
meine,
muss
alleine
reisen
У
меня
свои,
я
должен
идти
своим
путём.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christian Eitner, Karsten Loewe, Oliver Belz
Attention! Feel free to leave feedback.