Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't Touch That Dial
Fass den Sender nicht an
Don't
touch
that
dial.
Fass
den
Sender
nicht
an.
Don't
turn
away.
Schalt
nicht
weg.
Don't
touch,
don't
touch
that
dial.
Fass
den
Sender
nicht
an,
fass
ihn
nicht
an.
Don't
touch,
don't
touch
that
dial.
Fass
den
Sender
nicht
an,
fass
ihn
nicht
an.
Don't
touch,
don't
touch
that
dial.
Fass
den
Sender
nicht
an,
fass
ihn
nicht
an.
Don't
touch,
don't
touch
that
dial.
Fass
den
Sender
nicht
an,
fass
ihn
nicht
an.
I
think
that
I
gotta
hold
on
you.
Ich
glaube,
ich
muss
dich
festhalten.
Don't
touch
that
dial,
don't
turn
away.
Fass
den
Sender
nicht
an,
schalt
nicht
weg.
Don't
touch
that
dial,
baby.
Fass
den
Sender
nicht
an,
Baby.
I
do
soon.
Ich
tue
es
bald.
Tell
Jeff
you
want
to
see
some
prime
time.
Sag
Jeff,
du
willst
die
beste
Sendezeit
sehen.
A
better
network
is
hard
to
find.
Ein
besseres
Netzwerk
ist
schwer
zu
finden.
Keep
me
there,
cos'
I'm
on
to
you.
Behalte
mich
da,
denn
ich
steh'
auf
dich.
Don't
touch
that
dial,
don't
turn
away.
Fass
den
Sender
nicht
an,
schalt
nicht
weg.
On
to
you
just
like
a
crazy
glue.
Ich
häng'
an
dir
wie
verrückter
Klebstoff.
Don't
touch,
don't
touch
that
dial.
Fass
den
Sender
nicht
an,
fass
ihn
nicht
an.
Don't
touch,
don't
touch
that
dial.
Fass
den
Sender
nicht
an,
fass
ihn
nicht
an.
Don't
touch,
don't
touch
that
dial.
Fass
den
Sender
nicht
an,
fass
ihn
nicht
an.
Don't
touch.
Fass
ihn
nicht
an.
Every
time
that
I
tune
you
in.
Jedes
Mal,
wenn
ich
dich
einstelle.
Don't
touch
that
dial,
don't
turn
away.
Fass
den
Sender
nicht
an,
schalt
nicht
weg.
Your
frequency
gives
me
one
more
stand.
Deine
Frequenz
gibt
mir
einen
weiteren
Ständer.
Frankly
I
think
you
are
the
most.
Ehrlich
gesagt,
finde
ich
dich
am
tollsten.
You
are
the
most
from
coast
to
coast.
Du
bist
die
Tollste
von
Küste
zu
Küste.
No
better
program
from
coast
to
coast.
Kein
besseres
Programm
von
Küste
zu
Küste.
Don't
touch
that
dial,
don't
turn
away.
Fass
den
Sender
nicht
an,
schalt
nicht
weg.
Don't
touch
that
dial,
what
should
you
day.
Fass
den
Sender
nicht
an,
was
sollst
du
sagen.
Don't
touch
that
dial,
don't
turn
away.
Fass
den
Sender
nicht
an,
schalt
nicht
weg.
Don't
touch
that
dial,
what
should
you
say.
Fass
den
Sender
nicht
an,
was
sollst
du
sagen.
Don't
touch
that
dial,
don't
turn
away.
Fass
den
Sender
nicht
an,
schalt
nicht
weg.
Tell
Jeff
you
want
to
see
some
prime
time.
Sag
Jeff,
du
willst
die
beste
Sendezeit
sehen.
A
better
network
is
hard
to
find.
Ein
besseres
Netzwerk
ist
schwer
zu
finden.
Don't
touch,
don't
touch
that
dial.
Fass
den
Sender
nicht
an,
fass
ihn
nicht
an.
Don't
touch.
Fass
ihn
nicht
an.
Don't
touch,
don't
touch.
Fass
ihn
nicht
an,
fass
ihn
nicht
an.
Don't
that
dial,
girl.
Fass
den
Sender
nicht
an,
Mädchen.
Keep
it
right
there,
keep
it
right
there.
Lass
ihn
genau
da,
lass
ihn
genau
da.
Don't
touch,
no.
Fass
ihn
nicht
an,
nein.
Don't
touch,
no.
Fass
ihn
nicht
an,
nein.
Don't
touch,
no.
Fass
ihn
nicht
an,
nein.
Don't
touch
that
dial.
Fass
den
Sender
nicht
an.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daryl L. Cameron
Attention! Feel free to leave feedback.