Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
j′trappe,
c'est
raffiné
Wenn
ich
trappe,
ist
es
raffiniert
Toujours
concentré,
j′suis
devant
dès
le
départ
Immer
konzentriert,
ich
bin
von
Anfang
an
vorn
Toujours
pas
rentré,
dehors
c'est
l'quartier
Immer
noch
nicht
zu
Hause,
draußen
ist
das
Viertel
Certains
font
qu′passer,
parle
comme
étranger
Manche
kommen
nur
vorbei,
reden
wie
Fremde
Ils
vont
pas
m′manquer
tant
qu'j′ai
la
santé
Sie
werden
mir
nicht
fehlen,
solange
ich
gesund
bin
D'la
poudre
dans
le
nez,
nez
j′m'en
mets
pas
Pulver
in
der
Nase,
nein,
das
nehm'
ich
nicht
Tabac
à
rouler
dans
mon
dore,
j′en
mets
pas
Drehtabak
in
meinem
Joint,
davon
nehm'
ich
nichts
J'ai
pas
la
boule
mais
une
baleine
au
ventre
Ich
hab
keinen
Kloß
im
Hals,
sondern
einen
Wal
im
Bauch
Avant
d'monter
sur
scène
mais
j′suis
bad
content
Bevor
ich
auf
die
Bühne
gehe,
aber
ich
bin
verdammt
zufrieden
Tu
crois
que
c′est
p't-être
marrant
Du
denkst,
das
ist
vielleicht
lustig
Tu
rends
pas
le
jour
J,
tu
connais
j′amende
Du
zahlst
nicht
am
Stichtag,
du
weißt,
ich
verlange
eine
Strafe
C'est
toujours
la
war,
pas
dе
trêve
Es
ist
immer
Krieg,
kein
Waffenstillstand
Si
l′adversaire
dеmande
pitié,
j'lui
dis
guet
manmaw
Wenn
der
Gegner
um
Gnade
bittet,
sag
ich
ihm:
„Pass
auf
deine
Mutter
auf!“
Comme
un
espion,
j′guette,
j'avance
Wie
ein
Spion
spähe
ich,
ich
gehe
voran
Mieux
maintenant,
j'regrette
pas
ma
vie
d′avant
Besser
jetzt,
ich
bereue
mein
früheres
Leben
nicht
Si
j′té-chan,
c'est
que
pour
ma
miff
Wenn
ich
singe,
dann
nur
für
meine
Familie
Je
leur
ai
promis
que
si
j′touche
le
sommet,
j'descends
pas
Ich
habe
ihnen
versprochen,
wenn
ich
den
Gipfel
erreiche,
steige
ich
nicht
ab
Là,
j′attaque,
défend
pas,
j'attends
qu′le
bonheur
m'fasse
signe
Hier
greife
ich
an,
verteidige
nicht,
ich
warte,
dass
das
Glück
mir
ein
Zeichen
gibt
Quand
j't′appelle,
répond-moi
Wenn
ich
dich
anrufe,
antworte
mir
Prend
ce
qu′on
te
donne
dans
l'sachet,
m′questionne
pas
Nimm,
was
man
dir
im
Beutel
gibt,
frag
mich
nicht
Gros
teh
dès
l'matin,
moi
l′café
j'le
prends
pas
Dicken
Joint
am
Morgen,
Kaffee
trinke
ich
nicht
Et
j′tefro
mon
briquet
Und
ich
zücke
mein
Feuerzeug
J'recompte
le
fric
qu'j′ai,
il
m′en
faut
ébelé
pour
l'départ
Ich
zähle
das
Geld
nach,
das
ich
habe,
ich
brauche
reichlich
davon
für
den
Aufbruch
J′l'ai
fait
pour
l′argent,
m'en
veut
pas
Ich
hab's
für's
Geld
getan,
sei
mir
nicht
böse
J′repense
au
passé
Ich
denke
an
die
Vergangenheit
zurück
Bon
j'fais
des
passe
dé',
pied
sur
le
pédale,
j′les
dépasse
Gut,
ich
mache
entscheidende
Pässe,
Fuß
auf
dem
Gaspedal,
ich
überhole
sie
J′taffe
pour
la
maille,
j'en
veux
ébelé
pour
l′départ
Ich
arbeite
für
die
Kohle,
ich
will
reichlich
davon
für
den
Aufbruch
Et
j'tefro
mon
briquet
Und
ich
zücke
mein
Feuerzeug
J′recompte
le
fric
qu'j′ai,
il
m'en
faut
ébelé
pour
l'départ
Ich
zähle
das
Geld
nach,
das
ich
habe,
ich
brauche
reichlich
davon
für
den
Aufbruch
J′l′ai
fait
pour
l'argent,
m′en
veut
pas
Ich
hab's
für's
Geld
getan,
sei
mir
nicht
böse
J'repense
au
passé
Ich
denke
an
die
Vergangenheit
zurück
Bon
j′fais
des
passe
dé',
pied
sur
le
pédale,
j′les
dépasse
Gut,
ich
mache
entscheidende
Pässe,
Fuß
auf
dem
Gaspedal,
ich
überhole
sie
J'taffe
pour
la
maille,
j'en
veux
ébelé
pour
l′départ
Ich
arbeite
für
die
Kohle,
ich
will
reichlich
davon
für
den
Aufbruch
Et
j′ai
fait
du
le-sa,
du
le-sa,
Und
ich
habe
Schmutziges
gemacht,
Schmutziges,
Beaucoup
de
trahisons
donc
le
cœur
est
blessé
Viele
Verrätereien,
deshalb
ist
das
Herz
verletzt
Donne
moi
mon
putain
de
niaisé
donc
Gib
mir
also
mein
verdammtes
Geld
J'fais
ça
à
fond,
y
a
que
monnaie
pour
m′apaiser
Ich
mache
das
mit
voller
Kraft,
nur
Geld
kann
mich
beruhigen
Et
j'tire
une
taffe
sur
l′pilon,
vert
comme
les
yeux
de
ma
copilote
Und
ich
ziehe
einen
Zug
vom
Joint,
grün
wie
die
Augen
meiner
Beifahrerin
Des
tonnes
de
biftons,
Gucci,
Louis
Vuitton
Tonnenweise
Scheine,
Gucci,
Louis
Vuitton
J'ai
passé
un
cap,
plus
la
stup
mais
la
brigade
des
finances
Ich
habe
eine
Stufe
überschritten,
nicht
mehr
die
Drogenfahndung,
sondern
die
Finanzpolizei
Et
dans
le
bloc,
j′faisais
les
100
pas
Und
im
Block
ging
ich
auf
und
ab
J'suis
monté
comme
Rosa
et
j'descends
pas
Ich
bin
aufgestiegen
wie
Rosa
und
steige
nicht
ab
Ils
m′ont
fait
du
mal
mais
j′ai
Sie
haben
mir
wehgetan,
aber
ich
habe
Femmes,
enfants,
du
bif
donc
j'me
sens
bien
Frauen,
Kinder,
Kohle,
also
fühle
ich
mich
gut
Ils
ont
voulu
m′éteindre,
ils
ont
pas
réussis
Sie
wollten
mich
auslöschen,
sie
haben
es
nicht
geschafft
Donc
je
ralentis
la
verte
histoire
d'être
plus
lucide
Also
mache
ich
langsamer
mit
dem
Grünen,
um
klarer
zu
sein
J′me
rappel
à
l'époque
on
sortait
d′l'école
et
on
allait
roulotter
Ich
erinnere
mich,
damals
kamen
wir
aus
der
Schule
und
gingen
drehen
J'ai
des
frères
qui
sont
morts
Ich
habe
Brüder,
die
gestorben
sind
D′autres
des
te-trai,
d′autres
ont
fini
menottés
Andere
sind
Verräter,
andere
landeten
in
Handschellen
C'est
la
vie
que
j′te
raconte
y
a
rien
Das
ist
das
Leben,
das
ich
dir
erzähle,
da
ist
nichts,
Que
l'ont
grossis,
0 mythos
dans
mes
récits
Was
wir
übertreiben,
0 Mythen
in
meinen
Geschichten
J′ai
réussi
sans
donner
mon
cul
Ich
habe
es
geschafft,
ohne
meinen
Arsch
herzugeben
Sans
écouter
les
consignes,
fuck
you
(fuck
you,
fuck
you)
Ohne
auf
die
Anweisungen
zu
hören,
fick
dich
(fick
dich,
fick
dich)
Et
j'tefro
mon
briquet
Und
ich
zücke
mein
Feuerzeug
J′recompte
le
fric
qu'j'ai,
il
m′en
faut
ébelé
pour
l′départ
Ich
zähle
das
Geld
nach,
das
ich
habe,
ich
brauche
reichlich
davon
für
den
Aufbruch
J'l′ai
fait
pour
l'argent,
m′en
veut
pas
Ich
hab's
für's
Geld
getan,
sei
mir
nicht
böse
J'repense
au
pass
Ich
denke
an
die
Vergangenheit
zurück
Bon
j′fais
des
passe
dé',
pied
sur
le
pédale,
j'les
dépasse
Gut,
ich
mache
entscheidende
Pässe,
Fuß
auf
dem
Gaspedal,
ich
überhole
sie
J′taffe
pour
la
maille,
j′en
veux
ébelé
pour
l'départ
Ich
arbeite
für
die
Kohle,
ich
will
reichlich
davon
für
den
Aufbruch
Et
j′tefro
mon
briquet
Und
ich
zücke
mein
Feuerzeug
J'recompte
le
fric
qu′j'ai,
il
m′en
faut
ébelé
pour
l'départ
Ich
zähle
das
Geld
nach,
das
ich
habe,
ich
brauche
reichlich
davon
für
den
Aufbruch
J'l′ai
fait
pour
l′argent,
m'en
veut
pas
Ich
hab's
für's
Geld
getan,
sei
mir
nicht
böse
J′repense
au
passé
Ich
denke
an
die
Vergangenheit
zurück
Bon
j'fais
des
passe
dé′,
pied
sur
le
pédale,
j'les
dépasse
Gut,
ich
mache
entscheidende
Pässe,
Fuß
auf
dem
Gaspedal,
ich
überhole
sie
J′taffe
pour
la
maille,
j'en
veux
ébelé
pour
l'départ
Ich
arbeite
für
die
Kohle,
ich
will
reichlich
davon
für
den
Aufbruch
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Captaine Roshi, Chainbreaker, Gradur, Shabz
Attention! Feel free to leave feedback.