Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They
told
me
not
to
make
a
sound
Sie
sagten
mir,
ich
solle
keinen
Laut
von
mir
geben
When
I
walk
around
Wenn
ich
umhergehe
So
I
step
real
lightly
on
the
ground
Also
trete
ich
ganz
leicht
auf
den
Boden
I
wonder
what
it
used
to
be
Ich
frage
mich,
wie
es
früher
war
With
all
this
machinery
Mit
all
dieser
Maschinerie
Got
no
room
to
breath
Keinen
Raum
zum
Atmen
The
walls
are
running
into
me,
something
Hannah
never
sees
Die
Wände
kommen
auf
mich
zu,
etwas,
das
Hannah
nie
sieht
But
I,
I
got
to
do
better
Aber
ich,
ich
muss
es
besser
machen
Got
to
do
better
Muss
es
besser
machen
I
wonder
what
it
used
to
be.
My
nights
are
played
out.
Ich
frage
mich,
wie
es
früher
war.
Meine
Nächte
sind
ausgelaugt.
I
got
to
go
to
work.
I'm
eating
takeout
Ich
muss
zur
Arbeit
gehen.
Ich
esse
Essen
zum
Mitnehmen.
Just
got
to
find
some
time
to
get
on
out
and
make
out
Muss
nur
etwas
Zeit
finden,
um
rauszukommen
und
rumzumachen.
I
don't
know
what
to
do.
Just
watch
me
fade
out.
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll.
Sieh
mir
einfach
beim
Ausblenden
zu.
Oooh,
Just
watch
me
fade
out
Oooh,
Sieh
mir
einfach
beim
Ausblenden
zu
Oooh,
don't
let
me
fade
out
Oooh,
lass
mich
nicht
ausblenden
Get
a
way
vay-kay
rondveau,
all
day
too
maybe
Parlayvoo.
Eine
Auszeit,
Urlaub,
Rendezvous,
den
ganzen
Tag
vielleicht
auch
Parlez-vous.
Francé,
gotta
go
where
Frankreich,
muss
irgendwohin
gehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Delwin Campbell, Eric Peana, Marshall Lowry, Russell Dizer
Attention! Feel free to leave feedback.