Lyrics and translation Cara Dillon - Craigie Hill
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
being
in
the
springtime
and
the
small
Весна
была
в
разгаре,
птицы
звонко
Birds
they
were
singing
Пели,
Down
by
yon
shady
harbour
I
carelessly
Близ
тихой
гавани
тенистой
я
беззаботно
The
the
thrushes
they
were
warbling
Дрозды
щебетали,
The
violets
they
were
charming
Фиалки
благоухали,
To
view
fond
lovers
talking,
a
while
I
did
Влюбленных
пары
я
видела,
и
ненадолго
She
said,
my
dear
don′t
leave
me
all
for
Любимый
мой,
прошу
тебя,
не
покидай
меня
Another
season
В
этот
раз,
Though
fortune
does
be
pleasing
I
'll
go
Хоть
судьба
благоволит,
я
с
тобой
I
′ll
forsake
friends
and
relations
and
bid
Друзей
и
близких
я
покину,
и
всей
This
Irish
nation
Стране
родной,
And
to
the
bonny
Bann
banks
forever
I
'll
И
берегам
прекрасным
Банна
я
навсегда
Bid
adieu.
Скажу
"прощай".
He
said,
my
dear
don't
grieve
or
yet
annoy
Милый
мой,
не
печалься
и
не
испытывай
My
patience
Мое
терпенье,
You
know
I
love
you
dearly
the
more
I′m
Ты
знаешь,
как
люблю
тебя,
и
тем
сильнее,
I′m
going
to
a
foreign
nation
to
purchase
a
В
чужой
стране
я
землю
приобрету
To
comfort
us
hereafter
all
in
Amerika
y.
Чтоб
жили
мы
счастливо
в
Америке
потом.
Then
after
a
short
while
a
fortune
does
be
И
вскоре,
по
прошествии
времени,
T'will
cause
them
for
smile
at
our
late
Нам
улыбнется,
и
вспомним
мы
с
улыбкой
We′ll
be
happy
as
Queen
Victoria,
all
in
her
Мы
будем
счастливы,
как
королева
Виктория
Greatest
glory
В
дни
своей
славы,
We'll
be
drinking
wine
and
porter
all
in
Мы
будем
пить
вино
и
портер
в
Amerika
y.
Америке
с
тобой.
If
you
were
in
your
bed
lying
and
thinking
Когда
ты
будешь
лежать
в
постели,
On
dying
О
смерти
размышляя,
The
sight
of
the
lovely
Bann
banks,
Вспомнишь
прекрасные
берега
реки
Банн,
Your
sorrow
you′d
give
o'er
И
грусть
твоя
пройдет.
Or
if
were
down
one
hour,
down
in
yon
А
если
ты
спустишься
на
часок
в
тенистую
Pleasure
would
surround
you,
you′d
think
Удовольствие
тебя
охватит,
и
ты
о
смерти
On
death
no
more.
Не
вспомнишь.
Then
fare
you
well,
sweet
Cragie
Hills,
Прощайте,
милые
холмы
Крэги,
Where
often
times
I've
roved
Где
я
бродила,
I
never
thought
my
childhood
days
I
'd
part
Я
и
не
думала,
что
придется
мне
расстаться
Now
we′re
sailing
on
the
ocean
for
honour
Теперь
мы
плывем
по
океану
за
честью
And
promotion
И
повышением,
And
the
bonny
boats
are
sailing,
way
И
прекрасные
корабли
плывут
Down
by
Doorin
shore.
Вдоль
берега
Дурина.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cara Dillon, Sam Lakeman
Attention! Feel free to leave feedback.