Lyrics and translation Cara Dillon - P Stands for Paddy (Lament for Johnny) - Live 2009
As
I
went
out
on
a
bright
morning
Когда
я
вышел
на
улицу
светлым
утром.
To
take
a
pleasant
walk.
Чтобы
совершить
приятную
прогулку.
I
sat
down
beside
an
old
stone
wall
Я
сел
рядом
со
старой
каменной
стеной.
Just
to
hear
two
lovers
talk
Просто
чтобы
услышать
разговор
двух
влюбленных.
For
to
hear
two
lovers
talk,
my
love
Чтобы
услышать
разговор
двух
влюбленных,
любовь
моя.
To
hear
what
thay
might
say.
Чтобы
услышать,
что
скажет
Тэй.
So
I
might
learn
a
little
more,
love
Так
что
я
могу
узнать
немного
больше,
любимая.
Before
I
go
away.
Пока
я
не
ушел.
P
stands
for
Paddy,
I
suppose.
Пи
означает
Падди,
я
полагаю.
J
for
my
love
John.
J
ради
Моей
любви,
Джон.
W
stands
for
false
William
O
W
означает
ложь
Уильяма
О.
But
Johnny
is
the
fairest
man.
Но
Джонни-самый
прекрасный
человек.
"Johnny
is
the
fairest
man,"
she
said
"Джонни-самый
прекрасный
человек",
- сказала
она.
"Johnny
is
the
fairest
man.
"Джонни-самый
прекрасный
человек.
I
don't
care
what
anybody
says
Мне
плевать,
что
говорят
For
Johnny
is
the
fairest
man."
Другие,
ведь
Джонни-самый
прекрасный
человек".
Well
come
on
sit
beside
me,
love
Ну
же,
садись
рядом
со
мной,
любимая.
Beside
me
on
the
green
Рядом
со
мной
на
зеленом.
It's
a
long
three
quarters
of
a
year
or
more
Это
длинные
три
четверти
года
или
больше.
Since
together
we
have
been
С
тех
пор,
как
мы
были
вместе.
Since
together
we
have
been,
my
dear
С
тех
пор,
как
мы
были
вместе,
моя
дорогая.
Together
we
have
been
Вместе
мы
были
...
It's
a
long
three
quarters
of
a
year
or
more
Это
длинные
три
четверти
года
или
больше.
Since
together
we
have
been
С
тех
пор,
как
мы
были
вместе.
Oh
I'll
not
sit
beside
you,
love
О,
я
не
буду
сидеть
рядом
с
тобой,
любимая.
Now
or
any
other
time
Сейчас
или
в
любое
другое
время.
For
I
hear
you
love
another
little
lass
Я
слышал,
ты
любишь
еще
одну
маленькую
девочку.
And
your
heart's
no
longer
mine.
И
твое
сердце
больше
не
мое.
"And
your
heart's
no
longer
mine"
she
said,
"И
твое
сердце
больше
не
мое",
- сказала
она.
"Your
heart's
no
longer
mine.
"Твое
сердце
больше
не
мое.
I
don't
cara
what
anybody
says
Я
не
понимаю,
что
говорят
другие.
Your
heart's
no
longer
mine."
Твое
сердце
больше
не
мое".
So
I
will
climb
a
high,
high
tree,
Так
что
я
заберусь
на
высокое
дерево
And
rob
the
wild
Bird's
nest.
И
ограблю
дикое
Птичье
гнездо.
Back
I'll
bring
what
I
find
there
Назад
я
принесу
то,
что
найду.
To
the
girl
I
love
the
best
Девушке,
которую
я
люблю
больше
всего.
"To
the
girl
I
love
the
best,"
he
said
"Девушке,
которую
я
люблю
больше
всего",
- сказал
он.
"The
girl
I
love
best
"Девушка,
которую
я
люблю
больше
всего.
Back
I'll
bring
what
I
find
there
Назад
я
принесу
то,
что
найду.
To
the
girl
I
love
the
best."
За
девушку,
которую
я
люблю
больше
всего".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cara Dillon, Sam Lakeman
Attention! Feel free to leave feedback.