Lyrics and translation Cara Dillon - P Stands For Paddy (Lament for Johnny)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As
I
went
out
on
a
bright
morning
Когда
я
вышел
на
улицу
ясным
утром
To
take
a
pleasant
walk.
Совершить
приятную
прогулку.
I
sat
down
beside
an
old
stone
wall
Я
присел
у
старой
каменной
стены.
Just
to
hear
two
lovers
talk
Просто
чтобы
услышать
разговор
двух
влюбленных.
For
to
hear
two
lovers
talk,
my
love
Чтобы
услышать
разговор
двух
влюбленных,
любовь
моя.
To
hear
what
thay
might
say.
Чтобы
услышать,
что
скажет
Тэй.
So
I
might
learn
a
little
more,
love
Так
что
я
мог
бы
узнать
немного
больше,
любовь
моя.
Before
I
go
away.
Прежде
чем
я
уйду.
P
stands
for
Paddy,
I
suppose.
"П"
означает
"Пэдди",
я
полагаю.
J
for
my
love
John.
J
для
моего
любимого
Джона.
W
stands
for
false
William
O
W
означает
фальшивый
Уильям
О.
But
Johnny
is
the
fairest
man.
Но
Джонни-прекраснейший
человек.
"Johnny
is
the
fairest
man,"
she
said
"Джонни
прекраснейший
человек",
- сказала
она.
"Johnny
is
the
fairest
man.
"Джонни-прекраснейший
человек.
I
don't
care
what
anybody
says
Мне
все
равно,
что
говорят
For
Johnny
is
the
fairest
man."
Другие,
потому
что
Джонни-прекраснейший
человек.
Well
come
on
sit
beside
me,
love
Ну
же,
сядь
рядом
со
мной,
любимая.
Beside
me
on
the
green
Рядом
со
мной
на
траве.
It's
a
long
three
quarters
of
a
year
or
more
Это
долгие
три
четверти
года
или
больше.
Since
together
we
have
been
С
тех
пор
как
мы
были
вместе
Since
together
we
have
been,
my
dear
С
тех
пор,
как
мы
вместе,
моя
дорогая.
Together
we
have
been
Мы
были
вместе.
It's
a
long
three
quarters
of
a
year
or
more
Это
долгие
три
четверти
года
или
больше.
Since
together
we
have
been
С
тех
пор
как
мы
были
вместе
Oh
I'll
not
sit
beside
you,
love
О,
я
не
буду
сидеть
рядом
с
тобой,
любимая.
Now
or
any
other
time
Сейчас
или
в
любое
другое
время
For
I
hear
you
love
another
little
lass
Потому
что
я
слышал
ты
любишь
другую
маленькую
девочку
And
your
heart's
no
longer
mine.
И
твое
сердце
больше
не
принадлежит
мне.
"And
your
heart's
no
longer
mine"
she
said,
"И
твое
сердце
больше
не
принадлежит
мне",
- сказала
она.
"Your
heart's
no
longer
mine.
"Твое
сердце
больше
не
принадлежит
мне.
I
don't
cara
what
anybody
says
Мне
плевать,
что
говорят
другие.
Your
heart's
no
longer
mine."
Твое
сердце
больше
не
принадлежит
мне.
So
I
will
climb
a
high,
high
tree,
Поэтому
я
заберусь
на
высокое-высокое
дерево
And
rob
the
wild
Bird's
nest.
И
ограблю
гнездо
дикой
птицы.
Back
I'll
bring
what
I
find
there
Вернусь
и
принесу
то
что
найду
To
the
girl
I
love
the
best
Девушке,
которую
я
люблю
больше
всего
на
свете.
"To
the
girl
I
love
the
best,"
he
said
"Девушке,
которую
я
люблю
больше
всего",
- сказал
он.
"The
girl
I
love
best
"Девушка,
которую
я
люблю
больше
всего.
Back
I'll
bring
what
I
find
there
Вернусь
и
принесу
то
что
найду
To
the
girl
I
love
the
best."
За
девушку,
которую
я
люблю
больше
всего.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): cara dillon, sam lakeman
Attention! Feel free to leave feedback.