Carabao - ขวานไทยใจหนึ่งเดียว - translation of the lyrics into German




ขวานไทยใจหนึ่งเดียว
Thailands Axt, ein Herz, eine Seele
โลกนี้มีมาก่อนผู้คน
Diese Welt existierte lange vor den Menschen,
แต่โลกจะทนอยู่ได้นานสักเท่าใด
aber wie lange wird die Welt noch bestehen,
ถ้าเงินหมื่นแสนล้านถูกผลาญไป
wenn Milliarden verschwendet werden,
ใช้สร้างอาวุธมายัดใส่มือคน
um Waffen zu bauen und sie den Menschen in die Hand zu drücken?
ขวานนี้มีมาก่อนเราเกิด
Diese Axt gab es schon vor unserer Geburt,
คือสิ่งประเสริฐที่มีบ้านเป็นของตน
es ist etwas Erhabenes, ein eigenes Zuhause zu haben.
จะแยกไปทำไมไร้เหตุผล
Warum sollte man sich grundlos trennen?
พี่น้องประชาชนจะอยู่อย่างไร
Wie sollen Brüder, Schwestern und alle Menschen leben?
แถบธงแดงขาวน้ำเงิน
Der rot-weiß-blaue Streifen der Flagge,
จงโบกนำความเจริญสู่พี่น้องผองไทย
soll wehen und Wohlstand zu meinen thailändischen Brüdern und Schwestern bringen.
ให้โลกรับรู้ว่าเราคือใคร
Lasst die Welt wissen, wer wir sind.
ขวานเอยขวานไทย
Axt, oh thailändische Axt,
ดวงใจเป็นหนึ่งเดียว (เป็นหนึ่งเดียว)
ein Herz, eine Seele (eine Seele).
ฟ้านี้มีโอกาสเป็นหนึ่ง
Dieser Himmel hat die Chance, eins zu werden,
ถ้าคนคำนึงถึงการเสียสละ
wenn die Menschen an Aufopferung denken.
เหล่าบรรพชนพลีชีพแลกมา
Unsere Vorfahren haben mit ihrem Leben dafür bezahlt,
ต้องเสียน้ำตาเลือดเนื้อไปเท่าใด
wie viele Tränen und wie viel Blut mussten vergossen werden?
แผ่นดินยามมีคนคอยยุแหย่
Wenn das Land von Aufwieglern heimgesucht wird,
ระส่ำยำแย่บ้านเมืองลุกเป็นไฟ
gerät es in Aufruhr, und die Heimat steht in Flammen.
ถึงเวลาต้องร่วมแรงร่วมใจ
Es ist Zeit, sich zusammenzuschließen, meine Liebe,
ตักน้ำไปดับไฟด้วยหัวใจยุติธรรม
Wasser zu holen, um das Feuer zu löschen, mit einem gerechten Herzen.
แถบธงแดงขาวน้ำเงิน
Der rot-weiß-blaue Streifen der Flagge,
จงโบกนำความเจริญสู่พี่น้องผองไทย
soll wehen und Wohlstand zu meinen thailändischen Brüdern und Schwestern bringen.
ให้โลกรับรู้ว่าเราคือใคร
Lasst die Welt wissen, wer wir sind.
ขวานเอยขวานไทย
Axt, oh thailändische Axt,
ดวงใจเป็นหนึ่งเดียว
ein Herz, eine Seele.
ขวานที่ไม่มีด้าม
Eine Axt ohne Stiel,
นำไปใช้ย่อมไร้พลัง
ist nutzlos, wenn man sie benutzt.
คนไทยไม่เคยแบ่งข้าง
Thailänder haben sich nie gespalten.
ไทยแขกจีนฝรั่งที่เกิดยังเมืองไทย
Thais, Chinesen, Inder, ফারেন (Farang - Westler), die in Thailand geboren wurden.
ใต้ร่มบรมโพธิสมภาร
Unter dem Schutz der königlichen Herrschaft,
พระเจ้าอยู่หัวพระราชินีทรงห่วงใย
der König und die Königin sind voller Sorge.
ลูกเอยหลานเอยล้วนคนไทย
Kinder und Enkelkinder, alle sind Thailänder.
มาสร้างฝันวันใหม่
Komm, lass uns einen neuen Traum erschaffen, meine Liebste,
ให้ขวานไทยใจหนึ่งเดียว
für Thailands Axt, ein Herz, eine Seele.
(ขวานไทยใจหนึ่งเดียว)
(Thailands Axt, ein Herz, eine Seele)
แถบธงแดงขาวน้ำเงิน
Der rot-weiß-blaue Streifen der Flagge,
จงโบกนำความเจริญสู่พี่น้องผองไทย
soll wehen und Wohlstand zu meinen thailändischen Brüdern und Schwestern bringen.
ให้โลกรับรู้ว่าเราคือใคร
Lasst die Welt wissen, wer wir sind.
ขวานเอยขวานไทย
Axt, oh thailändische Axt,
ดวงใจเป็นหนึ่งเดียว (เป็นหนึ่งเดียว)
ein Herz, eine Seele (eine Seele).
ขวานนี้มีมาก่อนเราเกิด
Diese Axt gab es schon vor unserer Geburt,
คือสิ่งประเสริฐที่มีบ้านเป็นของตน
es ist etwas Erhabenes, ein eigenes Zuhause zu haben.
จะแยกไปทำไมไร้เหตุผล
Warum sollte man sich grundlos trennen?
เราล้วนเป็นคนเป็นประชาชนไทย
Wir alle sind Menschen, sind thailändische Bürger.
แผ่นดินยามมีคนคอยยุแหย่
Wenn das Land von Aufwieglern heimgesucht wird,
ระส่ำยำแย่บ้านเมืองลุกเป็นไฟ
gerät es in Aufruhr, und die Heimat steht in Flammen.
ถึงเวลาต้องร่วมแรงร่วมใจ
Es ist Zeit, sich zusammenzuschließen, meine Liebste,
ตักน้ำมาดับไฟด้วยหัวใจสามัคคี
Wasser zu holen, um das Feuer zu löschen, mit vereinten Herzen.
แถบธงแดงขาวน้ำเงิน
Der rot-weiß-blaue Streifen der Flagge,
จงโบกนำความเจริญสู่พี่น้องผองไทย
soll wehen und Wohlstand zu meinen thailändischen Brüdern und Schwestern bringen.
ให้โลกรับรู้ว่าเราคือใคร
Lasst die Welt wissen, wer wir sind.
ขวานเอยขวานไทย
Axt, oh thailändische Axt,
ดวงใจเป็นหนึ่งเดียว (เป็นหนึ่งเดียว)
ein Herz, eine Seele (eine Seele).
ขวานที่ไม่มีด้าม
Eine Axt ohne Stiel,
นำไปใช้ย่อมไร้พลัง
ist nutzlos, wenn man sie benutzt.
คนไทยไม่เคยแบ่งข้าง
Thailänder haben sich nie gespalten.
ไทยแขกจีนฝรั่งที่เกิดยังเมืองไทย
Thais, Chinesen, Inder, ফারেন (Farang - Westler), die in Thailand geboren wurden.
ใต้ร่มบรมโพธิสมภาร
Unter dem Schutz der königlichen Herrschaft,
พระเจ้าอยู่หัวพระราชินีทรงห่วงใย
der König und die Königin sind voller Sorge.
ลูกเอยหลานเอยล้วนคนไทย
Kinder und Enkelkinder, alle sind Thailänder.
มาสร้างฝันวันใหม่
Komm, lass uns einen neuen Traum erschaffen, meine Liebste,
ให้ขวานไทยใจหนึ่งเดียว
für Thailands Axt, ein Herz, eine Seele.
ขวานที่ไม่มีด้าม
Eine Axt ohne Stiel,
นำไปใช้ย่อมไร้พลัง
ist nutzlos, wenn man sie benutzt.
คนไทยไม่เคยแบ่งข้าง
Thailänder haben sich nie gespalten.
ไทยแขกจีนฝรั่งที่เกิดยังเมืองไทย
Thais, Chinesen, Inder, ফারেন (Farang - Westler), die in Thailand geboren wurden.
ใต้ร่มบรมโพธิสมภาร
Unter dem Schutz der königlichen Herrschaft,
พระเจ้าอยู่หัวพระราชินีทรงห่วงใย
der König und die Königin sind voller Sorge.
ลูกเอยหลานเอยล้วนคนไทย
Kinder und Enkelkinder, alle sind Thailänder.
มาสร้างฝันวันใหม่
Komm, lass uns einen neuen Traum erschaffen, meine Liebste,
ให้ขวานไทยใจหนึ่งเดียว
für Thailands Axt, ein Herz, eine Seele.
(ขวานไทยใจหนึ่งเดียว)
(Thailands Axt, ein Herz, eine Seele)
ขวานไทยใจหนึ่งเดียว
Thailands Axt, ein Herz, eine Seele.
(ขวานไทยใจหนึ่งเดียว)
(Thailands Axt, ein Herz, eine Seele)
ขวานไทยใจหนึ่งเดียว
Thailands Axt, ein Herz, eine Seele.
(ขวานไทยใจหนึ่งเดียว)
(Thailands Axt, ein Herz, eine Seele)





Writer(s): Carabao, ทิวา สาระจูฑะ


Attention! Feel free to leave feedback.