Carabao - คนจนผู้ยิ่งใหญ่ - translation of the lyrics into German




คนจนผู้ยิ่งใหญ่
Der große arme Mann
ถึงยากจน
Auch wenn ich arm bin,
ไม่มองคนเหยียนเหยียด
schaue ich nicht auf andere herab,
ไม่รักแกรังเกียจ
hasse oder verachte ich niemanden,
คิดเบียดเบียนใจใคร
denke nicht daran, jemanden auszunutzen.
มีจน วัดใจคนไม่ได้
Reich oder arm misst nicht das Herz eines Menschen,
จนแต่รวยน้ำใจ
Arm, aber reich an Herz,
ผู้ยิ่งใหญ่แห่งความจน
der große arme Mann.
ทรัพย์สิน ไม่มีสะสม
Besitz habe ich keinen angesammelt,
อยู่ในสังคม ด้วยความสุขี
lebe in der Gesellschaft glücklich.
ปริญญา ฉันไม่เคยมี
Einen Abschluss habe ich nie gehabt,
ความรู้พอดี
mein Wissen reicht gerade so,
พออ่านออกเขียนได้
um lesen und schreiben zu können.
ไปทำงาน รับจ้างก็ทำกิน
Ich gehe arbeiten, nehme Lohnarbeit an, um zu leben,
ฉันทำทุกสิ่ง
ich tue alles,
ยกเว้นประจบเจ้านาย
außer meinem Chef zu schmeicheln.
วัดคน เขาวัดกันที่น้ำลาย
Man misst Menschen an ihrem Gerede (Schmeichelei),
ลาก่อนเจ้านาย
Lebewohl, Chef,
ฉันไม่ใช่ควายจนตรอก
ich bin kein in die Enge getriebener Büffel (kein Idiot).
ไม่เคยใฝ่ฝัน
Nie davon geträumt,
เป็นโตเป็นใหญ่
wichtig oder groß zu sein,
ไม่มีปัจจัย ทั้งสี่ประการ
habe nicht die vier Lebensgrundlagen.
แค่สัตว์เลื้อยคลาน
Nur ein Kriechtier
สองข้างถนน
am Straßenrand,
เนื้อตัวยากจน
mein Körper ist arm,
แต่น้ำใจยิ่งใหญ่
aber mein Herz ist groß.
ถึงยากจน
Auch wenn ich arm bin,
ไม่มองคนเหยียนเหยียด
schaue ich nicht auf andere herab,
ไม่รักแกรังเกียจ
hasse oder verachte ich niemanden,
คิดเบียดเบียนใจใคร
denke nicht daran, jemanden auszunutzen.
มีจน วัดใจคนไม่ได้
Reich oder arm misst nicht das Herz eines Menschen,
จนแต่รวยน้ำใจ
Arm, aber reich an Herz,
ผู้ยิ่งใหญ่แห่งความจน
der große arme Mann.
คนจน จนแต่รวยน้ำใจ
Der arme Mann, arm, aber reich an Herz,
ใครจะว่ายากจน
wer auch immer sagt, ich sei arm,
คนจนผู้ยิ่งใหญ่
der große arme Mann.
คนจน จนแต่รวยน้ำใจ
Der arme Mann, arm, aber reich an Herz,
ใครจะว่ายากจน
wer auch immer sagt, ich sei arm,
คนจนผู้ยิ่งใหญ่
der große arme Mann.
มีชีวิต ย่อมมีความลำบาก
Leben bedeutet Mühsal zu haben,
อดๆ ยากๆ ดังยาชูกำลัง
Hunger und Not sind wie ein stärkendes Mittel.
ความหวัง แม้ว่ายังริบหรี่
Die Hoffnung, auch wenn sie noch schwach ist,
เพราะสังคมวันนี้
denn die heutige Gesellschaft
มันหางานการยาก
macht es schwer, Arbeit zu finden.
ย่ำไป สมัครไป
Ich gehe weiter, bewerbe mich weiter,
ไม่เลือกหน้า
ohne wählerisch zu sein,
ค่าจ้างราคา ไม่สำมะคัญ
Lohn und Preis sind nicht wichtig.
ลุยควัน ลุยท่อไอเสีย
Ich kämpfe mich durch Rauch, durch Abgase,
มีแต่ความอ่อนเพลีย
es gibt nur Erschöpfung,
ยังดีกว่าเลียขากัน
immer noch besser, als sich gegenseitig einzuschmeicheln.
ไม่เคยใฝ่ฝัน เป็นโตเป็นใหญ่
Nie davon geträumt, wichtig oder groß zu sein,
ไม่มีปัจจัย ทั้งสี่ประการ
habe nicht die vier Lebensgrundlagen.
แค่สัตว์เลื้อยคลาน
Nur ein Kriechtier
สองข้างถนน
am Straßenrand,
เนื้อตัวยากจน
mein Körper ist arm,
แต่น้ำใจยิ่งใหญ่
aber mein Herz ist groß.
ปัจจัย คือเรื่องบาดใจ
Die Lebensgrundlagen sind eine herzzerreißende Sache,
ศาสดาสอนไว้
der Erleuchtete (Buddha) lehrte es
ในพระไตรปิฎก
im Tripitaka.
ความจริง ที่คู่ควรหยิบยก
Die Wahrheit, die es wert ist, erwähnt zu werden,
ชำระความสกปรก
um den Schmutz
ในสังคมเมืองไทย
in der thailändischen Gesellschaft wegzuwaschen.
จิตใจ แห่งความเป็นพุทธ
Der Geist des Buddhismus,
ใสบริสุทธิ์ นั้นคือจุดหมาย
klar und rein, das ist das Ziel.
รวยล้น
Überfließend reich zu sein
กระทำตนเหลวไหล
und sich verantwortungslos zu verhalten,
ไม่ใช่ผู้ยิ่งใหญ่ เป็นแต่ผู้ยิ่งเลว
macht einen nicht groß, sondern nur überaus schlecht.
ไม่เคยใฝ่ฝัน เป็นโตเป็นใหญ่
Nie davon geträumt, wichtig oder groß zu sein,
ไม่มีปัจจัย ทั้งสี่ประการ
habe nicht die vier Lebensgrundlagen.
แค่สัตว์เลื้อยคลาน
Nur ein Kriechtier
สองข้างถนน
am Straßenrand,
เนื้อตัวยากจน
mein Körper ist arm,
แต่น้ำใจยิ่งใหญ่
aber mein Herz ist groß.
ถึงยากจน
Auch wenn ich arm bin,
ไม่มองคนเหยียนเหยียด
schaue ich nicht auf andere herab,
ไม่รักแกรังเกียจ
hasse oder verachte ich niemanden,
คิดเบียดเบียนใจใคร
denke nicht daran, jemanden auszunutzen.
มีจน วัดใจคนไม่ได้
Reich oder arm misst nicht das Herz eines Menschen,
จนแต่รวยน้ำใจ
Arm, aber reich an Herz,
ผู้ยิ่งใหญ่แห่งความจน
der große arme Mann.
คนจน จนแต่รวยน้ำใจ
Der arme Mann, arm, aber reich an Herz,
ใครจะว่ายากจน
wer auch immer sagt, ich sei arm,
คนจนผู้ยิ่งใหญ่
der große arme Mann.
คนจน จนแต่รวยน้ำใจ
Der arme Mann, arm, aber reich an Herz,
ใครจะว่ายากจน
wer auch immer sagt, ich sei arm,
คนจนผู้ยิ่งใหญ่
der große arme Mann.
คนจน จนแต่รวยน้ำใจ
Der arme Mann, arm, aber reich an Herz,
ใครจะว่ายากจน
wer auch immer sagt, ich sei arm,
คนจนผู้ยิ่งใหญ่
der große arme Mann.
คนจน จนแต่รวยน้ำใจ
Der arme Mann, arm, aber reich an Herz,
ใครจะว่ายากจน
wer auch immer sagt, ich sei arm,
คนจนผู้ยิ่งใหญ่
der große arme Mann.





Writer(s): Yuenyong Opakul


Attention! Feel free to leave feedback.