Lyrics and translation Caramel - Szállok A Dallal (Jazz Verzió)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gyermekként
álmodtam
és
azt
hittem
úgy
lesz,
В
детстве
я
мечтал
и
думал,
что
смогу,
Hittem
az
életben
és
nem
fájt
a
szívem.
Я
верил
в
жизнь,
и
мое
сердце
не
болело.
Tudtam,
hogy
én
váltom
meg
majd
a
világot,
Я
знал,
что
изменю
мир,
Láttam
a
jövőmet
és
semmi
sem
bántott.
Я
видел
свое
будущее,
и
ничто
не
причиняло
мне
боли.
Lelkemben
mindig
ott
volt
valami
dallam,
В
моей
душе
всегда
звучала
мелодия,
Tudtam,
hogy
elmondhatok
bármit
egy
dalban,
Я
знал,
что
могу
выразить
в
песне
все,
что
угодно,
és
hogy
ha
szeretném
elszállok
innen,
и
что,
если
я
захочу
выбраться
отсюда,
Ez
a
dal
majd
repít,
a
szárnyán
visz
engem.
Эта
песня
унесет
меня,
унесет
на
своих
крыльях.
De
miért
csak
én
repüljek,
hogyha
más
is
szállhat,
Но
почему
я
должен
летать,
когда
кто-то
другой
может
летать,
De
miért
ne
adjak
dalban
szárnyat,
az
egész
világnak.
Но
почему
бы
не
окрылить
весь
мир
песней?
Ez
a
dal
most
száll,
és
lehet,
hogy
téged
megtalál,
Эта
песня
сейчас
летит,
и
она
может
найти
тебя,
így
megismerhetsz
engem,
hogy
mi
az,
amire
szívem
vár,
чтобы
ты
мог
узнать,
чего
ждет
мое
сердце,
én
is
szállok
e
dallal,
magasan
repülök
most
feléd,
Я
тоже
полечу
с
этой
песней,
я
полечу
высоко
к
тебе
прямо
сейчас,
Neked
adom
e
dalt
és
vele
együtt
a
szívem
is
tiéd.
Я
дарю
тебе
эту
песню,
и
вместе
с
ней
мое
сердце
принадлежит
тебе.
Csalódtam
sokszor
már
és
sok
mindent
bánok,
Я
много
раз
был
разочарован
и
о
многом
сожалел,
A
mélyből
én
inkább
a
magasba
vágyom.
Из
глубины
я
предпочитаю
высоту.
Hiába
mondanád,
hogy
nem
hiszel
bennem,
Бесполезно
говорить,
что
ты
в
меня
не
веришь,
én
akkor
is
tudom
majd,
hogy
mit
kell
tennem.
Я
все
равно
буду
знать,
что
делать.
Addig
amíg
szól
a
dal,
az
én
szívemben,
Пока
эта
песня
в
моем
сердце,
Addig
gondolatban
szárnyalok
a
fellegekben.
А
пока
я
витаю
в
облаках.
Mindig
várok
rád,
míg
van
elég
erő
a
szívemben,
Я
всегда
буду
ждать
тебя,
пока
в
моем
сердце
не
наберется
достаточно
сил,
Soha
nem
adom
fel,
ne
is
kérd,
ezt
nem
teszem,
Я
никогда
не
сдаюсь,
даже
не
проси,
я
этого
не
делаю,
Mindig
harcolok
érted,
küzdeni
fogok,
míg
bírja
szívem
Я
всегда
буду
бороться
за
тебя,
я
буду
бороться
за
свое
сердце
Nem
adom
fel,
hiszen
mindig
küzdeni
kell.
Я
не
сдаюсь,
потому
что
мне
всегда
приходится
бороться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Molnár Ferenc Caramel
Attention! Feel free to leave feedback.