Lyrics and translation Carcass - Empathological Necroticism
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bloodied,
torn
and
twisted
Окровавленный,
разорванный
и
скрученный.
Severe
mutilation
is
all
that
remains
Тяжелое
увечье-вот
все,
что
осталось.
Stagnating
in
shrink-wrap
Застой
в
термоусадочной
пленке
Empty
the
contents
onto
the
mortuary
slab...
Вытряхнуть
содержимое
на
погребальную
плиту...
The
morbid,
muted
body
Болезненное,
безмолвное
тело.
Is
dissected,
lacerated
and
shred
-
Рассечен,
разорван
и
разорван
на
куски
...
Life
is
hard
as
a
mortuary
technician
Жизнь
тяжела,
как
техник
в
морге.
The
fumes
go
straight
to
my
head...
Дым
бьет
мне
прямо
в
голову...
The
trunk
now
depleting
gristle,
with
bactericidal
decay
Ствол
теперь
истощает
хрящи,
с
бактерицидным
разложением.
This
discissed
disarticulation
I
bludgeon
as
I
ablate...
Эту
дисковую
дезартикуляцию
я
бью
дубинкой,
когда
сжигаю...
Diluted
spittle,
bile
and
gore
Разбавленная
слюна,
желчь
и
кровь.
Congealing
puddles
on
the
floor
Застывшие
лужи
на
полу.
Grotesquely
dismembered
Нелепо
расчленен.
As
the
cavities
I
harshly
sever...
Когда
я
резко
разрываю
пустоты...
Stabbing
at
the
trachea,
chest
with
walls
I
puncture
Колю
в
трахею,
грудь
со
стенками
прокалываю.
Slicing
back
flesh
I
tear,
subject
to
malacia...
Рассекая
плоть,
я
разрываю
ее,
подчиняясь
малакии...
Advanced
rigor
mortis,
the
corpse
internally
bruised
Прогрессирующее
трупное
окоченение,
труп
весь
в
синяках.
Kaleidoscope
livor
mortis,
the
carcass
a
shade
of
livid
blue
Калейдоскоп
livor
mortis,
туша
оттенка
мертвенно-синего.
Joints
are
stiffened,
I
now
bend
and
crack
Суставы
закоченели,
теперь
я
сгибаюсь
и
трещу.
The
cerebrum
pulped,
with
cranial
collapse...
Мозговой
мозг
превратился
в
пульпу
с
краниальным
коллапсом...
Bodily
embalmed
and
fluids
tapped
Тело
забальзамировано,
а
флюиды
выведены.
Maceration
is
oozing,
as
the
insides
I
unwrap...
Мацерация
сочится,
когда
я
разворачиваю
внутренности...
Finished
with
the
fragments,
a
mass
of
stinking
waste
Покончено
с
осколками,
с
массой
вонючих
отходов.
Spread-eagled
bloody
mess,
I
hastily
eviscerate...
Распластавшееся
кровавое
месиво,
я
торопливо
потрошу...
Advanced
pyathrosis
- let
there
be
rot
(fun
in
the
morgue)
Прогрессирующий
пиатроз-да
будет
гниль
(веселье
в
морге)
Foul
autodigestion
- necrotic
mutation...
Отвратительное
самопереварение-некротическая
мутация...
The
gaping
chest
is
crudely
stitched
up
Зияющая
грудь
грубо
зашита.
Internal
organs
are
hastily
replaced
Внутренние
органы
спешно
заменяются.
The
carnage
totally
disfigured
Бойня
полностью
обезображена.
Another
pathological
waste...
Еще
одна
патологическая
потеря...
Flowing
blood
crusts
Текут
кровавые
корки.
The
corpse
is
totally
rotten
to
the
core
Труп
прогнил
насквозь.
The
miserable,
festering
stiff
Жалкое,
гноящееся
окоченение.
I
dismember
with
my
saw...
Я
расчленяю
пилой...
The
wounds
are
stitched,
I
shabbily
try
to
repair
Раны
зашиты,
я
тщетно
пытаюсь
залечить
их.
Disintegrating
with
histolycis
and
everyday
wear
and
tear...
Распадается
вместе
с
гистолицисом
и
ежедневным
износом...
"Cadaveric
dissolution,
sliced,
ripped
and
deceased
"Трупное
разложение,
разрезанное,
разорванное
и
мертвое
Eructated
gases
are
gurgling
as
they
bleed
Извергаемые
газы
булькают,
истекая
кровью.
Congested
pus,
blood
and
autodigested
gore
Скопившийся
гной,
кровь
и
самопереваренная
кровь.
Tissue
corrodes
as
aggression
gnaws..."
Ткань
разъедается,
когда
агрессия
гложет..."
The
mortuary
table
I
now
wipe,
sponge
and
clean
Стол
в
морге
я
теперь
вытираю,
протираю
губкой
и
убираю.
Washing
away
the
remains
of
life,
the
slab
now
gleams...
Смывая
остатки
жизни,
плита
теперь
блестит...
The
evaporating
reek
of
putrefaction
gets
right
up
my
nose
Испаряющийся
запах
гниения
попадает
мне
прямо
в
нос.
Carnage,
chunks
and
leftover
pieces
in
the
bin
I
dispose...
Бойня,
куски
и
остатки
в
мусорном
ведре,
которое
я
выбрасываю...
Advanced
pyathrosis
- let
there
be
rot
(fun
in
the
morgue)
Прогрессирующий
пиатроз-да
будет
гниль
(веселье
в
морге)
Foul
autodigestion
- necrotic
mutation...
Отвратительное
самопереварение-некротическая
мутация...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeffery Walker, William Steer, Kenneth Owen
Attention! Feel free to leave feedback.