Carcass - Empathological Necroticism - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carcass - Empathological Necroticism




Bloodied, torn and twisted
Окровавленный, разорванный и скрученный.
Severe mutilation is all that remains
Тяжелое увечье-вот все, что осталось.
Stagnating in shrink-wrap
Застой в термоусадочной пленке
Empty the contents onto the mortuary slab...
Вытряхнуть содержимое на погребальную плиту...
The morbid, muted body
Болезненное, безмолвное тело.
Is dissected, lacerated and shred -
Рассечен, разорван и разорван на куски ...
Life is hard as a mortuary technician
Жизнь тяжела, как техник в морге.
The fumes go straight to my head...
Дым бьет мне прямо в голову...
The trunk now depleting gristle, with bactericidal decay
Ствол теперь истощает хрящи, с бактерицидным разложением.
This discissed disarticulation I bludgeon as I ablate...
Эту дисковую дезартикуляцию я бью дубинкой, когда сжигаю...
Diluted spittle, bile and gore
Разбавленная слюна, желчь и кровь.
Congealing puddles on the floor
Застывшие лужи на полу.
Grotesquely dismembered
Нелепо расчленен.
As the cavities I harshly sever...
Когда я резко разрываю пустоты...
Stabbing at the trachea, chest with walls I puncture
Колю в трахею, грудь со стенками прокалываю.
Slicing back flesh I tear, subject to malacia...
Рассекая плоть, я разрываю ее, подчиняясь малакии...
Advanced rigor mortis, the corpse internally bruised
Прогрессирующее трупное окоченение, труп весь в синяках.
Kaleidoscope livor mortis, the carcass a shade of livid blue
Калейдоскоп livor mortis, туша оттенка мертвенно-синего.
Joints are stiffened, I now bend and crack
Суставы закоченели, теперь я сгибаюсь и трещу.
The cerebrum pulped, with cranial collapse...
Мозговой мозг превратился в пульпу с краниальным коллапсом...
Bodily embalmed and fluids tapped
Тело забальзамировано, а флюиды выведены.
Maceration is oozing, as the insides I unwrap...
Мацерация сочится, когда я разворачиваю внутренности...
Finished with the fragments, a mass of stinking waste
Покончено с осколками, с массой вонючих отходов.
Spread-eagled bloody mess, I hastily eviscerate...
Распластавшееся кровавое месиво, я торопливо потрошу...
Advanced pyathrosis - let there be rot (fun in the morgue)
Прогрессирующий пиатроз-да будет гниль (веселье в морге)
Foul autodigestion - necrotic mutation...
Отвратительное самопереварение-некротическая мутация...
The gaping chest is crudely stitched up
Зияющая грудь грубо зашита.
Internal organs are hastily replaced
Внутренние органы спешно заменяются.
The carnage totally disfigured
Бойня полностью обезображена.
Another pathological waste...
Еще одна патологическая потеря...
Flowing blood crusts
Текут кровавые корки.
The corpse is totally rotten to the core
Труп прогнил насквозь.
The miserable, festering stiff
Жалкое, гноящееся окоченение.
I dismember with my saw...
Я расчленяю пилой...
The wounds are stitched, I shabbily try to repair
Раны зашиты, я тщетно пытаюсь залечить их.
Disintegrating with histolycis and everyday wear and tear...
Распадается вместе с гистолицисом и ежедневным износом...
"Cadaveric dissolution, sliced, ripped and deceased
"Трупное разложение, разрезанное, разорванное и мертвое
Eructated gases are gurgling as they bleed
Извергаемые газы булькают, истекая кровью.
Congested pus, blood and autodigested gore
Скопившийся гной, кровь и самопереваренная кровь.
Tissue corrodes as aggression gnaws..."
Ткань разъедается, когда агрессия гложет..."
The mortuary table I now wipe, sponge and clean
Стол в морге я теперь вытираю, протираю губкой и убираю.
Washing away the remains of life, the slab now gleams...
Смывая остатки жизни, плита теперь блестит...
The evaporating reek of putrefaction gets right up my nose
Испаряющийся запах гниения попадает мне прямо в нос.
Carnage, chunks and leftover pieces in the bin I dispose...
Бойня, куски и остатки в мусорном ведре, которое я выбрасываю...
Advanced pyathrosis - let there be rot (fun in the morgue)
Прогрессирующий пиатроз-да будет гниль (веселье в морге)
Foul autodigestion - necrotic mutation...
Отвратительное самопереварение-некротическая мутация...





Writer(s): Jeffery Walker, William Steer, Kenneth Owen


Attention! Feel free to leave feedback.