Carcass - Inpropagation - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carcass - Inpropagation




Inpropagation
Размножение
Insipid fumes bellow from the atrabilious chimney
Безвкусный дым валит из мрачной трубы,
Whilst in the sanctified crevet I calmly pillage and rake
Пока в освящённом склепе я спокойно граблю и шарю,
For hot dry powdered human slag
Ища горячий, сухой, измельчённый человеческий шлак,
Still steaming in the crematorium's grate
Всё ещё дымящийся в крематорской решётке.
Bio-organic ebullition, bones tar, tallow dehydrates
Биоорганическое кипение, костяная смола, жир обезвоживается
For my deleterious horticulture so that I may cultivate
Для моего пагубного садоводства, чтобы я мог культивировать
Your mortal mechanism dies - in nutrients rich
Твой смертный механизм умирает в богатых питательных веществах,
In the hallowed turf you lie - just for the taking
В священной земле ты лежишь только для того, чтобы тебя взяли.
Charred sinew's as good as lime, no phosphates do I need
Обугленное сухожилие так же хорошо, как известь, мне не нужны фосфаты,
Deteriorated flesh used as top-soil, to replenish and nourish seed
Разложённая плоть используется как верхний слой почвы, чтобы пополнить и питать семя,
Spreading this human potash, as ash matured
Распространяя эту человеческую поташ, как созревший пепел,
Recycling my rich harvest, bring out your dead... for use as manure...
Перерабатывая мой богатый урожай, выносите своих мертвецов... для использования в качестве удобрения...
Irrigating tears are shed, but the ground still must be fed
Орошающие слёзы проливаются, но землю всё ещё нужно кормить.
Tipping and dusting up the spilt contents of urns
Высыпаю и сметаю пролитое содержимое урн,
Every morsel that glows like ember on the fire
Каждую частицу, которая светится, как уголёк на огне,
Extinguishing all hope of beatrific dispatch
Уничтожая всякую надежду на блаженное избавление,
These charred chassis desired
Эти обугленные шасси желанны.
Exequiet rites now performed, a coronach sooting up the flu
Погребальные обряды теперь выполнены, погребальная песнь коптит дымоход,
Enter my execrable inferno, even in the after-life there's work to do
Входите в мой отвратительный ад, даже в загробной жизни есть работа.
The nitrogen content's high - but the flesh is weak
Содержание азота высокое но плоть слаба,
At the graveside mourners cry - you're never to wake again
У могилы плачут скорбящие ты больше никогда не проснёшься.
Burnt brisket renews the ground, to germinate my seed
Сожжённая грудинка обновляет землю, чтобы прорастить моё семя,
Cremated bodies are my spoil, to use them as plant-feed
Кремированные тела моя добыча, я использую их в качестве корма для растений,
Ploughing this abhorrent human manure
Вспахивая это отвратительное человеческое удобрение,
Seeding my rich harvest, bring out your dead... for the soils to devour...
Засеивая мой богатый урожай, выносите своих мертвецов... чтобы почва их поглотила...
Dry the dead are bled, because the ground must be fed
Высохшие мертвецы обескровлены, потому что землю нужно кормить,
And there's still no rest for the dead
И мёртвым всё ещё нет покоя.
I propagate - dust in the grate
Я размножаю прах в решётке,
Ashes to ashes - dust to dust, diluted in water and sprayed on crops
Прах к праху прах к праху, разбавленный в воде и распылённый на посевы,
Charcoal, fats, flesh and soot fertilising pasture with active fertile rot
Уголь, жиры, плоть и сажа удобряют пастбище активной плодородной гнилью.
Incumbent - latent calories are spent
Неизбежно скрытые калории потрачены.
Ashes to ashes - dust to dust renewing the land with corpses corrupt
Прах к праху прах к праху, обновляя землю разлагающимися трупами,
Mortuary scrapings, hearses a must, to the hot hearth the deceased are trussed
Поскрёбы из морга, катафалки обязательны, к горячему очагу покойников тащат.
Harvesting the defouled, to fertilize my soil
Собирая осквернённое, чтобы удобрить мою почву,
Rejuvenating the spent with my fecundate spoils...
Омолаживая истощённое моими плодородными трофеями...
Reaping the gone, to nourish the land
Пожинаю ушедших, чтобы питать землю,
Replenishing exhausted pasture with my uncanny sleight of hand
Пополняя истощённое пастбище моей сверхъестественной ловкостью рук,
Restoring the unnatural balance, sowing my seed
Восстанавливая неестественный баланс, сея мои семена,
Defalcating the departed, I rapt and glean...
Расхищая усопших, я восхищаюсь и собираю...
So I recite my contrite lament, lacrimation for the dead
Так я читаю свой раскаянный плач, слёзы по умершим,
Their rest which I disturb...
Их покой, который я нарушаю...
Where should stand row upon row of cold grey remembrance stones
Там, где должны стоять ряды холодных серых надгробных камней,
My cash crops now grow...
Теперь растут мои товарные культуры...





Writer(s): Jeff Walker, William Geoffrey Steer, Kenneth Owen


Attention! Feel free to leave feedback.