Lyrics and translation Cardenales de Nuevo León - El Último Adios
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Último Adios
Последнее прощание
Las
calles
son
mas
grandes
desde
que
tu
te
haz
ido
Улицы
кажутся
больше
с
тех
пор,
как
ты
ушла,
Hay
que
reconocer
que
nada
me
hace
bien
Должен
признать,
что
ничто
не
радует
меня.
Por
que
no
puedo
verte
Потому
что
я
не
могу
тебя
видеть.
Mis
dias
sin
tus
noches
sin
horas
ni
minutos
son
un
frio
puñal
Мои
дни
без
твоих
ночей,
без
часов
и
минут
— холодный
кинжал,
Que
hieren
y
atraviesan
este
corazon.
Который
ранит
и
пронзает
это
сердце.
Por
la
buena
soy
bueno,
por
la
mala
lo
dudo
По-хорошему
я
хороший,
по-плохому
— сомневаюсь.
Puedo
perder
el
alma
por
tu
desamor
pero
no
la
razon
Я
могу
потерять
душу
из-за
твоей
нелюбви,
но
не
разум.
Yo
soy
todo
de
ley
y
te
ame
lo
juro
Я
честный
человек
и
любил
тебя,
клянусь,
Pero
valaga
decirte
que
son
mis
palabras
el
ultimo
adios,
el
ultimo
adios.
Но
должен
сказать
тебе,
что
мои
слова
— последнее
прощание,
последнее
прощание.
A
un
que
vengas
de
rodillas
Даже
если
ты
придешь
на
коленях,
Y
me
implores
y
me
pidas
И
будешь
умолять
и
просить
меня,
A
un
que
vengas
y
me
llores
Даже
если
ты
придешь
и
будешь
плакать,
Que
te
absuelva
y
te
perdone
Чтобы
я
тебя
простил
и
отпустил,
A
un
que
ami
me
causes
pena
Даже
если
ты
вызовешь
во
мне
жалость,
E
tirado
tus
cadenas
Я
разорвал
твои
цепи
Y
te
dedico
esta
ranchera
И
посвящаю
тебе
эту
песню,
Por
ser
el
ultimo
adios.
Потому
что
это
последнее
прощание.
(Se
repite
lo
primero)
(Повторяется
первое)
A
un
que
vengas
a
implorarme
Даже
если
ты
придешь
умолять
меня,
A
pedir
y
suplicarme
Просить
и
упрашивать
меня,
A
un
que
vengas
y
me
llores
Даже
если
ты
придешь
и
будешь
плакать,
Que
te
absuelva
y
te
perdone
Чтобы
я
тебя
простил
и
отпустил,
A
un
que
a
mi
me
causes
pena
Даже
если
ты
вызовешь
во
мне
жалость,
Hoy
yo
tiro
tus
cadenas
Сегодня
я
рву
твои
цепи
Y
te
dedico
esta
ranchera
И
посвящаю
тебе
эту
песню,
Por
ser
el
ultimo
adios.
Потому
что
это
последнее
прощание.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Estéfano, Estefano
Attention! Feel free to leave feedback.