Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadie Sabe Lo Que Tiene
Man weiß nicht, was man hat
Un
gran
amor
tuve
ayer,
era
tan
linda
y
hermosa,
Eine
große
Liebe
hatte
ich
gestern,
sie
war
so
hübsch
und
wunderschön,
Como
blanca
mariposa,
y
tan
bella,
como
una
flor
Wie
ein
weißer
Schmetterling,
und
so
schön,
wie
eine
Blume
Pero
el
tiempo
ya
paso,
y
no
creí
lastimar,
Aber
die
Zeit
verging,
und
ich
dachte
nicht
daran,
zu
verletzen,
Me
decía
que
me
quería,
yo
reía,
por
jugar
Sie
sagte
mir,
dass
sie
mich
liebte,
ich
lachte,
nur
zum
Spaß
Y
sucedió,
sucedió,
el
dicho
tan
conocido
Und
es
geschah,
es
geschah,
das
wohlbekannte
Sprichwort
Nadie
sabe
lo
que
tiene,
Man
weiß
nicht,
was
man
hat,
Nadie
sabe
lo
que
tiene,
hasta
que
lo
ve
perdido
Man
weiß
nicht,
was
man
hat,
bis
man
es
verliert
Y
sucedió,
sucedió,
el
dicho
tan
conocido
Und
es
geschah,
es
geschah,
das
wohlbekannte
Sprichwort
Nadie
sabe
lo
que
tiene,
Man
weiß
nicht,
was
man
hat,
Nadie
sabe
lo
que
tiene,
hasta
que
lo
ve
perdido
Man
weiß
nicht,
was
man
hat,
bis
man
es
verliert
Y
sucedió,
sucedió,
el
dicho
tan
conocido
Und
es
geschah,
es
geschah,
das
wohlbekannte
Sprichwort
Nadie
sabe
lo
que
tiene,
Man
weiß
nicht,
was
man
hat,
Nadie
sabe
lo
que
tiene,
hasta
que
lo
ve
perdido
Man
weiß
nicht,
was
man
hat,
bis
man
es
verliert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bladimir Noriega Bataz
Attention! Feel free to leave feedback.