Carl Brave feat. Ugo Borghetti & B - Scusa - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Carl Brave feat. Ugo Borghetti & B - Scusa




Scusa
Excuse me
Quante volte ho scritto un messaggio
How many times have I written a message
Da ubriaco e poi cancellato
When drunk and then deleted it
A volte ho tirato la corda, ma per il piacere di farlo
Sometimes I pulled the rope, but for the pleasure of doing so
Soltanto per il gusto di chiedere scusa, chiedere scusa
Just for the taste of asking for forgiveness, asking for forgiveness
Al locale lei non paga, lecco il timbro che
At the bar, she doesn't pay, I lick the stamp that
Lei mi il palmo sinistro e glielo tengo spinto (vai)
She gives me her left palm and I hold it pushed (go)
Lei che si nasconde dietro le fossette
She who hides behind the dimples
Che parla a vanvera nelle dirette
Who talks nonsense in the live streams
E stasera voglio mette′ la mia giacca buona
And tonight I want to put on my good jacket
Dirti solo: "Chiudi gli occhi, amo' ti porto a cena" (no)
Just tell you: "Close your eyes, I'll take you to dinner" (no)
È la tua voce che mi manda a rota
It's your voice that makes me go crazy
Vorrei fare il morto a galla tra le tue lenzuola
I'd like to play dead in your sheets
La nostra storia che caciara, che caciara, che caciara
Our story that nonsense, that nonsense, that nonsense
Eh eh e lei
Eh eh and her
Ha come cover dell′iPhone le patatine piccole del Mc, eh
Her iPhone cover is the small potatoes from the Mc, eh
Mi manda foto osè formato .jpeg (eh)
She sends me hot photos in .jpeg format (eh)
Una bottiglia di rosé e sono da te (eh eh)
A bottle of rosé and I'm at your place (eh eh)
E mi ricordo che giocavo al Tamagotchi
And I remember I used to play with the Tamagotchi
Noi sempre più in ritardo andiamo via veloci
We're always late, we go away fast
Quante volte ho scritto un messaggio
How many times have I written a message
Da ubriaco e poi cancellato
When drunk and then deleted it
A volte ho tirato la corda, ma per il piacere di farlo
Sometimes I pulled the rope, but for the pleasure of doing so
Soltanto per il gusto di chiedere scusa, chiedere scusa
Just for the taste of asking for forgiveness, asking for forgiveness
Le scarpe slacciate alla stazione
The shoes untied at the station
È una giornata di merda e ha iniziato pure a piove'
It's a shitty day and it's started to rain too
Uscita da scuola, nascosta nel bagno del treno
Leaving school, hiding in the bathroom of the train
Si guarda allo specchio, si vede che è stanca
She looks in the mirror, she sees that she's tired
E scappa da anni dallo stesso pensiero
And she's been running away from the same thought for years
M'addormento mentre svaniscono ′ste facce
I fall asleep as these faces fade
Noi dalle scale a fumare canne
We from the stairs to smoke joints
Un bacio, un bicchiere di vino davanti al camino
A kiss, a glass of wine in front of the fireplace
I sogni hanno fatto spazio al fumo dentro a quer comodino
The dreams have made space for the smoke inside that nightstand
C′ho sempre il magone mentre scrivo
I always get depressed while I'm writing
Una Peroni e un supplì da Venanzio
A Peroni and a supplì from Venanzio
E i tuoi occhi chiari e la tua pelle bianca
And your clear eyes and your white skin
Sogna dieci mesi di vacanza (vacanza)
Dream of ten months of vacation (vacation)
Quante volte ho scritto un messaggio
How many times have I written a message
Da ubriaco e poi cancellato
When drunk and then deleted it
A volte ho tirato la corda, ma per il piacere di farlo
Sometimes I pulled the rope, but for the pleasure of doing so
Soltanto per il gusto di chiedere scusa, chiedere scusa
Just for the taste of asking for forgiveness, asking for forgiveness
Quante volte ho scritto un messaggio
How many times have I written a message
Da ubriaco e poi cancellato
When drunk and then deleted it
A volte ho tirato la corda, ma per il piacere di farlo
Sometimes I pulled the rope, but for the pleasure of doing so
Soltanto per il gusto di chiedere scusa, chiedere scusa
Just for the taste of asking for forgiveness, asking for forgiveness
Quante volte ho scritto un messaggio
How many times have I written a message
Da ubriaco e poi cancellato
When drunk and then deleted it
A volte ho tirato la corda, ma per il piacere di farlo
Sometimes I pulled the rope, but for the pleasure of doing so
Soltanto per il gusto di chiedere scusa, chiedere scusa
Just for the taste of asking for forgiveness, asking for forgiveness





Writer(s): Carlo Luigi Coraggio, Beatrice Funari, Roberto Anzellotti


Attention! Feel free to leave feedback.