Carl Brave x Franco 126 - Sempre In Due - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Carl Brave x Franco 126 - Sempre In Due




Sempre In Due
Always Together
Io faccio lo scemo ma co' lei no, non attacca
I play the fool but not with her, it doesn't work
Io tipo da Campari, lei da oliva nel Manhattan
I'm like Campari, she's like an olive in a Manhattan
La volante passa, stasera tira un'ariaccia
The patrol car passes, the air is bad tonight
Non ho mai imparato a fare il nodo alla cravatta
I never learned to tie a tie knot
Ma tanto tutto passa (tutto passa), forse dovrei cambiare aria
But everything passes (everything passes), maybe I should get a change of scene
Prendere il primo volo Alitalia
Take the first Alitalia flight
Ubriaco in strada con i miei canto Albachiara
Drunk in the street with my friends singing Albachiara
Al distributore senza scheda sanitaria
At the gas station without a health card
Io che c'ho solo guai dentro le tasche dei miei Levi's
I've only got troubles in the pockets of my Levi's
Vorrei rubare i desideri a Fontana di Trevi
I'd like to steal wishes from the Trevi Fountain
Abbiamo stesso sangue, no, non serve che mi spieghi
We have the same blood, no, you don't need to explain
Te dimmi dove sei mi faccio tutta Roma a piedi
Tell me where you are, I'll walk all over Rome on foot
Il tuo ricordo sfuma una notte senza luna
Your memory fades on a moonless night
Lei si morde un'unghia e fuma
She bites a nail and smokes
E questa birra è tutta schiuma
And this beer is all foam
Sorrido a mio fratello, siamo su di giri
I smile at my brother, we're high
Fiori cresciuti in mezzo ai sampietrini
Flowers growing among the cobblestones
E c'avrei scommesso su noi due
And I would have bet on the two of us
Una vita intera sempre in due
A whole life together always together
E c'avrei scommesso su noi due
And I would have bet on the two of us
E invece ognuno per le sue, aha
And instead, each on their own, aha
Sveglia all'alba pel mercato delle 7
Up at dawn for the 7 o'clock market
Ho tamponato una Mini ferma al verde
I rear-ended a Mini stopped at a green light
Il ragazzino in auto mi fa "gne gne gne gne"
The kid in the car says "blah blah blah"
Il nasone scorre sempre, non la smette
The fountain keeps flowing, it never stops
Ho perso il treno poi l'aereo pe' Berlino
I missed the train and then the plane to Berlin
Vorrei trasformare questa pioggia in vino
I'd like to turn this rain into wine
A Nettuno i miei ricordi Polaroid
In Nettuno, my Polaroid memories
Ciocco le foto porno di Leotta su un tabloid
I hide porn photos of Leotta in a tabloid
Scotch sulla fotocamera del Mac
Scotch tape on the camera of the Mac
Non ce la faccio più, uh, va bene, coffee break
I can't take it anymore, uh, okay, coffee break
Ho passato mesi a balla' la techno
I spent months dancing to techno
Il mio amico veneto mi chiama vecchio
My Venetian friend calls me old man
La mia amica che nasconde il sushi nella borsa Gucci
My friend who hides sushi in her Gucci bag
A terra panni sporchi che non stendo (no no no no no)
Dirty clothes on the floor that I don't put away (no no no no no)
Un'altra multa di sale che prendo (oh oh oh)
Another parking ticket that I get (oh oh oh)
E c'avrei scommesso su noi due
And I would have bet on the two of us
Una vita intera sempre in due
A whole life together always together
E c'avrei scommesso su noi due
And I would have bet on the two of us
E invece ognuno per le sue
And instead, each on their own
E c'avrei scommesso su noi due
And I would have bet on the two of us
Una vita intera sempre in due
A whole life together always together
E c'avrei scommesso su noi due
And I would have bet on the two of us
E invece ognuno per le sue
And instead, each on their own
Aha, aha
Aha, aha
Aha, aha
Aha, aha
Aha, aha
Aha, aha
Aha, haha
Aha, haha
E c'avrei scommesso su noi due
And I would have bet on the two of us
Una vita intera sempre in due
A whole life together always together
E c'avrei scommesso su noi due
And I would have bet on the two of us
E invece ognuno per le sue
And instead, each on their own





Writer(s): Carlo Luigi Coraggio, Federico Bertollini


Attention! Feel free to leave feedback.