Carl Brave - Shangai - translation of the lyrics into German

Shangai - Carl Bravetranslation in German




Shangai
Shangai
Ehi, siamo due gocce d′acqua in un mare di guai
Hey, wir sind wie zwei Tropfen Wasser in einem Meer von Ärger
Ehi, due gemelli che non si incontrano mai, mai
Hey, zwei Zwillinge, die sich niemals treffen, nie
Una scommessa persa da giocare alla SNAI
Eine verlorene Wette, die man bei SNAI spielen sollte
Il bastoncino che fa casca' tutta Shangai
Das Stäbchen, das ganz Shangai zum Einsturz bringt
La pioggia picchia, la luna storta
Der Regen prasselt, der Mond steht schief
Noi stiamo in dritta mentre torniamo dal matrimonio
Wir sind auf der Geraden, während wir von der Hochzeit zurückkommen
Sul cellulare "Saluta Andonio", tu che mi mandi al manicomio
Auf dem Handy "Grüß Andonio", du, die mich in den Wahnsinn treibst
Che pure Ghandi avrebbe in bocca una bestemmia
Dass selbst Gandhi einen Fluch auf den Lippen hätte
Solo la luce di un′insegna, la strada è buia
Nur das Licht einer Leuchtreklame, die Straße ist dunkel
Ce n'è rimasta solo mezza, famo alla turca
Es ist nur noch die Hälfte übrig, machen wir's auf türkische Art
E mi ritiri tutto fuori, come una purga
Und du holst alles wieder aus mir raus, wie ein Abführmittel
Le mie mani sul volante, la tua bocca sul
Meine Hände am Lenkrad, dein Mund am
Ci sta il blocco delle guardie, ci lampeggian 'n SUV
Da ist die Polizeikontrolle, sie blinken uns mit einem SUV an
E quante volte che ti penso e butto un occhio su
Und wie oft denke ich an dich und werfe einen Blick nach oben
Aspetto invano la tua voce che ricaschi giù
Warte vergeblich auf deine Stimme, dass sie wieder herunterfällt
E dici che per te è finita, è finita qua
Und du sagst, für dich ist es vorbei, es ist hier vorbei
Che non ti senti più capita, bla bla bla
Dass du dich nicht mehr verstanden fühlst, bla bla bla
Ho esagerato con il vino e lo champagne
Ich habe es mit dem Wein und dem Champagner übertrieben
C′è rimasto solo un niente di dignità
Es ist nur noch ein Nichts an Würde übrig
Verso in terra mezzo sorso per chi non c′è più
Ich gieße einen halben Schluck auf den Boden für die, die nicht mehr da sind
Brindo a quello che eravamo, ora sei solo tu
Ich stoße auf das an, was wir waren, jetzt bist du nur noch du
Cin cin, cheers
Prost, Cheers
E dici che per te è finita, è finita qua
Und du sagst, für dich ist es vorbei, es ist hier vorbei
Che non ti senti più capita, bla bla bla
Dass du dich nicht mehr verstanden fühlst, bla bla bla
Ho esagerato con il vino e lo champagne
Ich habe es mit dem Wein und dem Champagner übertrieben
C'è rimasto solo un niente di dignità
Es ist nur noch ein Nichts an Würde übrig
Verso in terra mezzo sorso per chi non c′è più
Ich gieße einen halben Schluck auf den Boden für die, die nicht mehr da sind
Brindo a quello che eravamo, ora sei solo tu
Ich stoße auf das an, was wir waren, jetzt bist du nur noch du
Cin cin, cheers
Prost, Cheers
Lampioni spenti, buio pesto, vado lento
Ausgeschaltete Laternen, stockdunkel, ich fahre langsam
Ma c'è un silenzio, pare una sala d′aspetto
Aber es herrscht eine Stille, es scheint wie ein Wartezimmer
Tu sei girata, le ginocchia verso il centro
Du bist umgedreht, die Knie zur Mitte
E fai un saltino ad ogni buca nel cemento
Und machst bei jedem Loch im Zement einen kleinen Sprung
Il finestrino un filo aperto
Das Fenster einen Spaltbreit offen
Suona il vento come stesse facendo un concerto
Der Wind spielt, als gäbe er ein Konzert
Lei non mi parla per dispetto
Sie spricht aus Trotz nicht mit mir
Non capisce che se dico ciò che penso è solo per rispetto
Sie versteht nicht, dass, wenn ich sage, was ich denke, es nur aus Respekt ist
Nel cruscotto i documenti, il tuo rossetto, i fazzoletti Tempo
Im Handschuhfach die Papiere, dein Lippenstift, die Tempo-Taschentücher
L'ombra del mio portafoglio perso in un hotel di Londra
Der Schatten meines Portemonnaies, verloren in einem Hotel in London
Per te ero un cimitero di bicchieri
Für dich war ich ein Friedhof von Gläsern
Che ha affogato quasi tutti i miei peggiori dispiaceri
Der fast alle meine schlimmsten Sorgen ertränkt hat
siamo sulla Nomentana e ti sei addormentata
Jetzt sind wir auf der Nomentana und du bist eingeschlafen
Prendo un caffè in un bar di loschi, situa′ malfamata
Ich trinke einen Kaffee in einer zwielichtigen Bar, übel beleumundete Situation
Due mestieranti stanno in pausa insieme all'Ama
Zwei Prostituierte machen Pause zusammen mit der AMA [Müllabfuhr]
Saluto tutti e con un cenno, vado a casa
Ich grüße alle und gehe mit einem Nicken nach Hause
Le sirene cantano di notte dentro la città
Die Sirenen singen nachts in der Stadt
Come una zitella si tuffano su quel magreb come fosse un bouquet
Wie eine alte Jungfer stürzen sie sich auf diesen Maghrebiner, als wäre er ein Brautstrauß
Famo passi avanti, ma è come su un tapis roulant
Wir machen Fortschritte, aber es ist wie auf einem Laufband
So che prima o poi sparirà anche il ricordo di te
Ich weiß, dass früher oder später auch die Erinnerung an dich verschwinden wird
E dici che per te è finita, è finita qua
Und du sagst, für dich ist es vorbei, es ist hier vorbei
Che non ti senti più capita, bla bla bla
Dass du dich nicht mehr verstanden fühlst, bla bla bla
Ho esagerato con il vino e lo champagne
Ich habe es mit dem Wein und dem Champagner übertrieben
C'è rimasto solo un niente di dignità
Es ist nur noch ein Nichts an Würde übrig
Verso in terra mezzo sorso per chi non c′è più
Ich gieße einen halben Schluck auf den Boden für die, die nicht mehr da sind
Brindo a quello che eravamo, ora sei solo tu
Ich stoße auf das an, was wir waren, jetzt bist du nur noch du
Cin cin, cheers
Prost, Cheers
E dici che per te è finita, è finita qua
Und du sagst, für dich ist es vorbei, es ist hier vorbei
Che non ti senti più capita, bla bla bla
Dass du dich nicht mehr verstanden fühlst, bla bla bla
Ho esagerato con il vino e lo champagne
Ich habe es mit dem Wein und dem Champagner übertrieben
C′è rimasto solo un niente di dignità
Es ist nur noch ein Nichts an Würde übrig
Verso in terra mezzo sorso per chi non c'è più
Ich gieße einen halben Schluck auf den Boden für die, die nicht mehr da sind
Brindo a quello che eravamo, ora sei solo tu
Ich stoße auf das an, was wir waren, jetzt bist du nur noch du
Cin cin, cheers
Prost, Cheers





Writer(s): Mattia Castagna, Carlo Luigi Coraggio


Attention! Feel free to leave feedback.