Carl Freedom - L'Ultima Volta - translation of the lyrics into German

L'Ultima Volta - Carl Freedomtranslation in German




L'Ultima Volta
Das letzte Mal
Mi piacerebbe stare un po' in silenzio
Ich würde gerne eine Weile still sein
Fare cose per cui non mi pento
Dinge tun, die ich nicht bereue
E poi amarti piano, sopra il divano
Und dich dann sanft lieben, auf dem Sofa
Addormentarmi sul tuo fianco
An deiner Seite einschlafen
Salire sopra un aeroplano
In ein Flugzeug steigen
Verso destinazioni ignote
Zu unbekannten Zielen
Dove tutto tace e tu rimani altrove
Wo alles schweigt und du woanders bleibst
C'è chi parla piano chi parla veloce
Manche reden leise, manche reden schnell
Io scrivo come parlo, ognuno ha la sua croce...
Ich schreibe, wie ich spreche, jeder hat sein Kreuz...
Certi giorni sai penso che
An manchen Tagen, weißt du, denke ich
Questa è l'ultima volta tra me e te
Dies ist das letzte Mal zwischen mir und dir
Questa volta è l'ultima volta tre me e te
Dieses Mal ist das letzte Mal zwischen mir und dir
Certi giorni sai penso che
An manchen Tagen, weißt du, denke ich
Questa è l'ultima volta tra me e te
Dies ist das letzte Mal zwischen mir und dir
Questa è l'ultima volta, è l'ultima volta tra me e te...
Dies ist das letzte Mal, es ist das letzte Mal zwischen mir und dir...
Tra lunghi dissapori
Nach langen Missstimmungen
Rimediamo ai torti
Machen wir die Fehler wieder gut
Lasciamo a casa i mostri
Lassen wir die Monster zu Hause
Non mi lasciare fuori
Lass mich nicht draußen
Tra lunghi dissapori
Nach langen Missstimmungen
Rimediamo ai torti
Machen wir die Fehler wieder gut
Lasciamo a casa i mostri
Lassen wir die Monster zu Hause
Non mi lasciare fuori...
Lass mich nicht draußen...
C'è stato un posto bello per tutti e due
Es gab einen schönen Ort für uns beide
Ed era sopra il letto a Dublino
Und das war auf dem Bett in Dublin
Al mattino
Am Morgen
Io dormivo e arrossivo di te
Ich schlief und errötete vor dir
C'è stato un sogno in cui eravamo in due
Es gab einen Traum, in dem wir zu zweit waren
Ma la vita, ci divide
Aber das Leben trennt uns
È cattiva, e mi possiede come facevi te...
Es ist grausam und besitzt mich, wie du es getan hast...
E poi mi dici grazie grazie
Und dann sagst du danke, danke
E poi mi dici grazie grazie
Und dann sagst du danke, danke
E ti dico che non c'è di che
Und ich sage dir, dass es kein Problem ist
Ora che non c'è più niente di te
Jetzt, wo nichts mehr von dir da ist
E poi mi dici grazie grazie
Und dann sagst du danke, danke
E poi mi dici grazie grazie
Und dann sagst du danke, danke
E ti dico che non c'è di che
Und ich sage dir, dass es kein Problem ist
Ora che non c'è più niente di te...
Jetzt, wo nichts mehr von dir da ist...
Certi giorni sai penso che
An manchen Tagen, weißt du, denke ich
Questa è l'ultima volta tra me e te
Dies ist das letzte Mal zwischen mir und dir
Questa volta è l'ultima volta tre me e te
Dieses Mal ist das letzte Mal zwischen mir und dir
Certi giorni sai penso che
An manchen Tagen, weißt du, denke ich
Questa è l'ultima volta tra me e te
Dies ist das letzte Mal zwischen mir und dir
Questa è l'ultima volta, è l'ultima volta tra me e te
Dies ist das letzte Mal, es ist das letzte Mal zwischen mir und dir
Certi giorni sai penso che
An manchen Tagen, weißt du, denke ich
Questa è l'ultima volta tra me e te
Dies ist das letzte Mal zwischen mir und dir
Questa volta è l'ultima volta tre me e teĺ
Dieses Mal ist das letzte Mal zwischen mir und dir
Certi giorni sai penso che
An manchen Tagen, weißt du, denke ich
Questa è l'ultima volta tra me e te
Dies ist das letzte Mal zwischen mir und dir
Questa è l'ultima volta, è l'ultima volta tra me e te
Dies ist das letzte Mal, es ist das letzte Mal zwischen mir und dir





Writer(s): Carlo Evola


Attention! Feel free to leave feedback.