Lyrics and translation Carl Maria von Weber - Der Freischütz: Act 3: "Schaut, o schaut! Er traf die eigne Braut!"
Schaut,
o
schaut!
Смотрите,
о
смотрите!
Er
traf
die
eigne
Braut!
Он
встретил
свою
собственную
невесту!
Der
Jäger
stürzte
vom
Baum!
Охотник
упал
с
дерева!
Wir
wagen's
kaum.
Nur
hinzuschaun!
Мы
едва
осмеливаемся.
Ты
только
посмотри
на
это!
O
furchtbar
Schicksal,
o
Graun!
О
ужасная
судьба,
о
Граун!
Unsre
Herzen
beben,
zagen!
Наши
сердца
трепещут,
трепещут!
Wär'
die
Schreckenstat
geschehn'?
Произошло
бы
"ужасное
событие"?
Kaum
will
es
das
Auge
Wagen,
Едва
ли
кто-нибудь
осмелится
взглянуть
Wer
das
Opfer
sei,
zu
sehn.
на
то,
кто
стал
жертвой.
Wo
bin
ich?
Где
я
нахожусь?
War's
Traum
nur,
daß
ich
sank?
Неужели
мне
только
приснилось,
что
я
тону?
O
fasse
dich!
О,
возьми
себя
в
руки!
Max,
Kuno
und
Chor
Макс,
Куно
и
хор
Den
Heil'gen
Preis
und
Dank!
Награда
за
спасение
и
благодарность!
Sie
hat
die
Augen
offen!
У
нее
открыты
глаза!
Hier
dieser
ist
getroffen,
Вот
этот
попал,
Der
rot
vom
Blute
liegt!
Который
лежит
красный
от
крови!
Ich
sah
den
Klausner
bei
ihr
stehn;
Я
видел,
как
Клаузнер
стоял
рядом
с
ней;
Der
Himmel
siegt!
Небеса
побеждают!
Es
ist
um
mich
geschehn!
Это
произошло
из-за
меня!
Ich
atme
noch,
der
Schreck
nur
warf
mich
nieder.
Я
все
еще
дышу,
от
испуга
меня
просто
бросило
в
дрожь.
Ich
atme
noch
die
liebliche
Luft,
Я
все
еще
дышу
прекрасным
воздухом,,
Ich
atme
noch!
Я
все
еще
дышу!
Sie
atmet
frei!
Она
дышит
свободно!
Sie
lächelt
wieder!
Она
снова
улыбается!
Die
süße
Stimme
ruft!
Сладкий
голос
зовет!
Du,
Samiel,
schon
hier?
Ты,
Самиэль,
уже
здесь?
So
hieltst
du
dein
Versprechen
mir?
Так
ты
сдержал
свое
обещание
мне?
Nimm
deinen
Raub!
Ich
trotze
dem
Verderben!
Забирай
свое
ограбление!
Я
бросаю
вызов
погибели!
Dem
Himmel
Fluch!
Fluch
dir!
Проклятие
небесам!
Будь
проклят
ты!
Ha!
Das
war
sein
Gebet
im
Sterben?
Ха!
Это
была
его
молитва
перед
смертью?
Er
war
von
je
ein
Bösewicht!
Он
всегда
был
злодеем!
Ihn
traf
des
Himmels
Strafgericht!
Его
постигло
наказание
небесного
суда!
Er
hat
dem
Himmel
selbst
geflucht!
Он
проклинал
само
небо!
Vernahmt
ihr's
nicht?
Er
rief
den
Bösen!
Разве
вы
не
слышите?
Он
назвал
негодяя!
Fort!
Stürzt
das
Scheusal
in
die
Wolfsschlucht!
Форт
Оттокар!
Бросьте
это
чудовище
в
Волчье
ущелье!
Nur
du
kannst
dieses
Rätsel
lösen;
Только
ты
можешь
разгадать
эту
загадку;
Wohl
schwere
Untat
ist
geschehn!
Вероятно,
произошло
серьезное
преступление!
Weh
dir,
wirst
du
nicht
alles
treu
gestehn!
Горе
тебе,
ты
не
во
всем
честно
признаешься!
Herr,
unwert
bin
ich
Eurer
Gnade;
Господи,
я
недостоин
твоей
милости;
Des
Toten
Trug
verlockte
mich,
Мертвая
одежда
манила
меня,
Daß
aus
Verzweiflung
ich
vom
Pfade
Что
от
отчаяния
я
сбился
с
пути.
Der
Frömmigkeit
und
Tugend
wich;
Который
уступил
место
благочестию
и
добродетели;
Vier
Kugeln,
die
ich
heut
verschoß,
Четыре
пули,
которые
я
выпустил
сегодня,
Freikugeln
sind's,
die
ich
mit
jenem
goß.
это
свободные
пули,
которые
я
выпустил
вместе
с
Йеном.
So
eile,
mein
Gebiet
zu
meiden,
Так
поспеши
же
покинуть
мою
территорию
Und
kehre
nimmer
in
dies
Land!
И
никогда
не
возвращайся
на
эту
землю!
Vom
Himmel
muß
die
Hölle
scheiden,
С
небес
должен
уйти
ад,
Nie,
nie,
empfängst
du
diese
reine
Hand!
Никогда,
никогда
ты
не
получишь
эту
чистую
руку!
Ich
darf
nicht
wagen,
я
не
смею
Mich
zu
beklagen;
жаловаться;
Denn
schwach
war
ich,
Потому
что
я
был
слаб,
Obwohl
kein
Bösewicht.
Хотя
и
не
злодей.
Er
war
sonst
stets
getreu
der
Pflicht!
В
остальном
он
всегда
был
верен
долгу!
O
reißt
ihn
nicht
aus
meinen
Armen!
О,
не
вырывай
его
из
моих
объятий!
Er
ist
so
brav,
voll
Kraft
und
Mut!
Он
такой
храбрый,
полный
сил
и
мужества!
O
er
war
immer
treu
und
gut.
О,
он
всегда
был
верным
и
добрым.
Gnädigen
Herr'
o
habt
Erbarmen!
Милостивый
Государь,
помилуйте!
Nein,
nein,
nein!
Нет,
нет,
нет!
Agathe
ist
für
ihn
zu
rein!
Агата
слишком
чиста
для
него!
Hinweg,
hinweg
aus
meinem
Blick!
Прочь,
прочь
из
моего
поля
зрения!
Dein
harrt
der
Kerker,
Тебя
ждет
темница,
Kehrst
du
je
zurück!
Ты
когда-нибудь
вернешься!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carl Maria Weber Von, Charles Roland Berry
1
Der Freischütz: Act 1: "Victoria! Der Meister soll leben"
2
Der Freischütz: Act 3: Dialogue. "Genug der Freuden des Mahls"
3
Der Freischütz: Act 3: "Was gleicht wohl auf Erden dem Jägervergnügen?"
4
Der Freischütz: Act 3: Dialogue. "Schöner grüner Jungfernkranz"
5
Der Freischütz: Act 3: Dialogue. "Nun muß ich aber geschwind den Jungfern-kranz holen" / "Wir winden dir den Jungferndranz"
6
Der Freischütz: Act 3: "Einst träumte meiner sel'gen Base" / "Trübe Augen, Liebchen, taugen"
7
Der Freischütz: Act 3: Dialogue. "Agathe, du bist ja so wehmütig"
8
Der Freischütz: Act 3: "Und ob die Wolke sie verhülle"
9
Der Freischütz: Act 3: Dialogue. "Ein herrliches Jagdwetter!"
10
Der Freischütz: Act 3: Entr'acte
11
Der Freischütz: Act 2: "Milch des Mondes fiel aufs Kraut!"
12
Der Freischütz: Act 2: "Wie? Was? Entsetzen!"
13
Der Freischütz: Act 2: Dialogue. "Agathe! Agathe!"
14
Der Freischütz: Act 2: "Wie nahte mir der Schlummer" / "Leise, leise, fromme Weise!"
15
Der Freischütz: Act 2: Dialogue. "Und der Bursch nicht minder schön"
16
Der Freischütz: Act 2: "Kommt ein schlanker Bursch gegangen"
17
Der Freischütz: Act 2: Dialogue. "So, nun wird der Urvater"
18
Der Freischütz: Act 2: "Schelm! Halt fest!"
19
Der Freischütz: Act 1: "Schweig - damit dich niemand warnt!"
20
Der Freischütz: Act 1: Dialogue. "Agathe hat recht"
21
Der Freischütz: Act 1: "Hier im ird'schen Jammertal"
22
Der Freischütz: Act 1: Dialogue. "Da bist du ja noch, Kamerad"
23
Der Freischütz: Act 1: "Nein, länger trag' ich nicht die Quälen" / "Durch die Wälder, durch die Auen"
24
Der Freischütz: Act 1: Walzer
25
Der Freischütz: Act 1: Dialogue. "Max, wir wollen gute Freunde bleiben!"
26
Der Freischütz: Act 1: "Oh diese Sonne"
27
Der Freischütz: Act 1: Dialogue. "Lasst mich zufrieden"
28
Der Freischütz: Act 1: "Schau der Herr mich an als König!"
29
Der Freischütz: Act 3: "Schaut, o schaut! Er traf die eigne Braut!"
Attention! Feel free to leave feedback.