Carl Maria von Weber - Der Freischütz: Act I. "Oh, diese Sonne, furchtbar steigt sie empor!" - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carl Maria von Weber - Der Freischütz: Act I. "Oh, diese Sonne, furchtbar steigt sie empor!"




Der Freischütz: Act I. "Oh, diese Sonne, furchtbar steigt sie empor!"
Вольный стрелок: Акт I. "О, это солнце, ужасно оно поднимается!"
Oh, diese Sonne,
О, это солнце,
Furchtbar steigt sie mir empor!
Ужасно оно поднимается надо мной!
Leid oder Wonne,
Горе или радость,
Beides ruht in deinem Rohr!
И то и другое таится в твоем стволе!
Ach, ich muß verzagen,
Ах, я должен отчаяться,
Daß der Schuß gelingt!
Что выстрел будет удачным!
Dann mußt du entsagen!
Тогда тебе придётся отказаться!
Nur ein keckes Wagen
Лишь дерзкая игра
Ist's, was Glück erringt!
Вот, что приносит удачу!
Agathen entsagen,
Отказаться от Агаты,
Wie könnt' ich's ertragen?
Как я смог бы это вынести?
Doch mich verfolget Mißgeschick!
Но меня преследует неудача!
Seht, wie düster ist sein Blick!
Смотри, как мрачен его взгляд!
Ahnung scheint ihn zu durchbeben!
Предчувствие, кажется, его пронизывает!
O laß Hoffnung dich beleben,
О, позволь надежде тебя оживить,
Und vertraue dem Geschick!
И доверься судьбе!
Weh mir! Mich verließ das Glück!
Горе мне! Меня покинула удача!
Unsichtbare Mächte grollen,
Незримые силы гневаются,
Bange Ahnung füllt die Brust!
Зловещее предчувствие наполняет грудь!
Nimmer trug' ich den Verlust!
Никогда я не испытывал подобной утраты!
So's des Himmels Mächte wollen,
Если так хотят силы небесные,
Dann trag männlich den Verlust!
Тогда мужественно перенеси утрату!
Mag Fortunas Kugel rollen;
Пусть катится жребий Фортуны;
Wer sich höhrer Kraft bewußt,
Кто осознаёт высшую силу,
Trotzt dem Wechsel und Verlust!
Тот презирает перемены и утраты!
Nein, nein, nimmer trüg' er den Verlust!
Нет, нет, никогда он не перенесёт утраты!
Nein!
Нет!
Mein Sohn, nur Mut!
Сын мой, только мужайся!
Wer Gott vertraut, baut gut!
Кто верит в Бога, тот строит хорошо!
Jetzt auf! In Bergen und Klüften
Вставай! В горах и ущельях
Tobt morgen der freudige Krieg!
Завтра разразится радостная битва!
Das Wild in Fluren und Triften,
Зверь в полях и чащах,
Der Aar in Wolken und Lüften
Орёл в облаках и небесах
Ist unser, und unser der Sieg!
Наш, и наша победа!
Laßt lig die Hörner erschallen!
Пусть зазвучат рога!
Wir lassen die Hörner erschallen!
Мы позволим рогам зазвучать!
Wenn wiederum Abend ergraut,
Когда вновь вечер поседеет,
Soll Echo und Felsenwand hallen:
Пусть эхо и скалы возвестят:
Sa! Hussa, dem Bräut'gam, der Braut!
Са! Ура жениху, невесте!





Writer(s): Carl Maria Weber Von, Charles Roland Berry


Attention! Feel free to leave feedback.