Lyrics and translation Carl Orff - Catulli Carmina - Actus I
I-
ODI
ET
AMO
I-ODI
ET
AMO
Odi
et
amo.
quare
id
faciam,
fortasse
requiris?
(I
hate
and
I
love.
Wherefore
I
do
this,
perhaps
you
ask?
Odi
et
amo.
quare
id
faciam,
fortasse
requiris?
(я
ненавижу
и
люблю.
для
чего
я
это
делаю,
возможно,
спросите
вы?
Nescio,
sed
fieri
sentio
et
excrucior.
I
don't
know,
but
I
feel
that
happens
and
I'm
tortured.)
Нескио,
sed
fieri
sentio
et
extrucior,
я
не
знаю,
но
чувствую,
что
это
происходит,
и
меня
мучают.)
II-
VIVAMUS
MEA
LESBIA
II-VIVAMUS
MEA
LESBIA
Vivamus
mea
Lesbia
atque
amemus.
(Let
us
live,
my
Lesbia,
and
let
us
love
Vivamus
mea
Lesbia
atque
amemus.
(позволь
нам
жить,
моя
Лесбия,
и
позволь
нам
любить
Rumoresque
senum
severiorum
and
let
us
think
all
the
rumours
Rumoresque
senum
severiorum
и
давайте
подумаем
обо
всех
слухах
Omnes
unius
aestimemus
assis.
of
the
old
men
worth
just
one
penny
Omnes
unius
aestimemus
assis.
из
стариков
стоит
всего
один
пенни.
Soles
occidere
et
redire
possunt.
suns
are
able
to
rise
and
to
set
Soles
occidere
et
redire
possunt.
солнца
могут
восходить
и
заходить.
Nobis
cum
semel
occidit
brevis
lux,
once
that
brief
light
of
day
fades
away
Nobis
cum
semel
occidit
brevis
lux,
как
только
этот
краткий
дневной
свет
угаснет
Nox
est
perpetua
una
dormienda.
it's
a
neverending
night
we
sleep
Nox
est
perpetua
una
dormienda-это
бесконечная
ночь,
когда
мы
спим.
Soles
occidere
et
redire
possunt.
suns
are
able
to
rise
and
to
set
Soles
occidere
et
redire
possunt.
солнца
могут
восходить
и
заходить.
Da
mi
basia!
Give
me
kisses!
Да
- ми-Бася,
Поцелуй
меня!
Da
mi
basia
mille,
deinde
centum,
give
me
thousands
of
kisses,
Da
mi
basia
mille,
deinde
centum,
Подари
мне
тысячи
поцелуев,
Dein
mille
altera,
dein
secunda
centum,
then
another
hundred,
then
another
thousand
Dein
mille
altera,
dein
secunda
centum,
потом
еще
сотня,
потом
еще
тысяча.
Deinde
usque
altera
mille,
deinde
centum.
then
a
second
hundred,
then
more
thousand...
Deinde
usque
altera
mille,
deinde
centum,
потом
вторая
сотня,
потом
еще
тысяча...
Dein,
cum
milia
multa
fecerimus,
then
when
we
make
it
thousands
and
thousands
Dein,
cum
milia
multa
fecerimus,
а
потом,
когда
мы
сделаем
это
тысячами
и
тысячами
Conturbabimus
illa,
ne
sciamus,
till
we
can't
count
the
number
of
kisses
Conturbabimus
illa,
ne
sciamus,
пока
мы
не
сможем
сосчитать
количество
поцелуев.
Aut
ne
quis
malus
inuidere
possit,
and
so
noone
will
be
jealous
of
us
Aut
ne
quis
malus
inuidere
possit,
и
поэтому
никто
не
будет
нам
завидовать.
Cum
tantum
sciat
esse
basiorum.
when
they
know
how
many
kisses
we
shared
Cum
tantum
sciat
esse
basiorum,
когда
они
узнают,
сколько
поцелуев
мы
разделили
Da
mi
basia
Give
me
kisses)
Да
ми
Бася
Поцелуй
меня)
III-
ILLE
MI
PAR
ESSE
III-ILLE
MI
PAR
ESSE
Ille
mi
par
esse
deo
videtur.
(That
man
seems
to
me
like
a
god
Ille
mi
par
esse
deo
videtur.
(этот
человек
кажется
мне
Богом
Ille
si
fas
est
superare
divos.
that
man,
more
seem
to
me,
superior
than
gods
Ille
si
fas
est
superare
divos.
этот
человек,
по-моему,
больше,
чем
боги
Qui
sedens
adversus
identidem
who's
sitting
opposite
you,
Qui
sedens
adversus
identidem
кто
сидит
напротив
тебя,
Te
spectat
et
audit.
spectates
and
hears
you
Te
spectat
et
audit.
наблюдает
и
слышит
вас
Dulce
ridentem
your
sweet
laughter
Dulce
ridentem
твой
сладкий
смех
Misero
quod
omnes
eripit
sensus
mihi
which
robs
me
of
all
feelings
Misero
quod
omnes
eripit
sensus
mihi
который
лишает
меня
всех
чувств
Nam
simul
te
me
miserable,
when
I
look
at
you
Nam
simul
te
я
несчастен,
когда
смотрю
на
тебя.
Lesbia
aspexi
nihil
est
super
mi
Lesbia,
there
is
no
voice
Lesbia
aspexi
nihil
est
super
mi
Lesbia,
голоса
нет
Vocis
in
ore.
in
my
mouth
Vocis
in
ore.
у
меня
во
рту.
Lingua
sed
torpet.
tenuis
sub
artus
but
my
tongue
is
numbed
Lingua
sed
torpet.
tenuis
sub
artus
но
мой
язык
онемел
Flamma
demanat.
sonitu
suopte
a
tender
flame
is
burning
inside
of
me
Flamma
demanat.
sonitu
suopte
нежное
пламя
горит
внутри
меня.
Tintinant
aures.
gemina
et
teguntur
my
ears
rings
with
sounds
Tintinant
aures.
gemina
et
teguntur
мои
уши
звенят
от
звуков
Lumina
nocte.
light
has
hidden
in
the
night
(?)
Огни
ночи.
свет
скрылся
в
ночи
(?)
Otium
Catulle
tibi
molestum
est.
Faineance,
Catullus,
is
your
trouble
Досуг
Катулла
хлопотен
для
вас.
Обморок,
Тони,
вот
в
чем
твоя
беда
Otio
exsultas.
nimiumque
gestis.
Idleness
pleases
you
and
impulses
you
Результаты
досуга.
чрезвычайно
рекордно.
Безделье
доставляет
вам
удовольствие
и
побуждает
вас
Otium
et
reges
prius
et
beatas
Idleness
destroyed
the
kings
Досуг
и
цари
ранее
и
которые
воспеваются
на
небесах
Праздность
уничтожила
царей
Perdidit
urbes.
and
the
flourished
cities
aforetime)
Затерянные
города.
и
процветавшие
в
прежние
времена
города)
IV-
CAELI,
LESBIA
NOSTRA
IV
- ВОЗДУХ,
ЛЕСБИЯНКА
С
НАШИМ
Caeli.
Lesbia
nostra.
Lesbia
illa.
(Caelius!
Our
Lesbia,
that
Lesbia
Воздух.
Лесбиянка
наша.
Она
лесбиянка.
(Поддерживаю!
Наша
Лесбиянка,
эта
Лесбиянка
Illa
Lesbia
quam
Catullus
unam
that
Lesbia
whom
Catullus
loved
Она
Лесбиянка,
как
вручную
обновить
ту
лесбиянку,
которую
любил
Тони
Plus
quam
se
atque
suos
amavit
omnes
more
than
himself
and
his
own
Больше,
чем
они
сами
и
их
любили
все
больше,
чем
он
сам
и
его
собственные
Nunc
in
quadruuiis
et
angiportis
now
at
backstreets
and
crossroads
Теперь
в
кварталах
и
переулках
в
настоящее
время,
но
закоулки
и
перекрестки
Glubit
magnanimi
Remi
nepotes.
robs
the
grandsons
of
great
Remus)
Глубит
щедрый:
Внуки
банкира.
грабит
внуков
великого
Весла)
V-
NULLI
SE
DICIT
MULIER
MEA
NUBERE
MALLE
В-НЕТ,
ОН
ГОВОРИТ,
ЧТО
ЖЕНЩИНА,
НА
КОТОРОЙ
Я
ЖЕНЮСЬ,
ПРЕДПОЧТЕТ
Ah
mea
Lesbia!
(Ah,
my
Lesbia!
Ах,
моя
Лесбиянка!
(Ах,
моя
Лесбиянка!
Nulli
se
dicit
mulier
mea
nubere
my
lover
says
to
me
that
Нет,
он
говорит,
что
женщина,
на
которой
я
женюсь,
мой
любовник
говорит
мне,
что
Malle
quam
mihi.
there's
noone
else
with
whom
she
Предпочитаю,
чем
я.
больше
нет
никого,
с
кем
она
Would
marry,
but
me,
she
says
Вышла
бы
замуж,
но
мне
она
говорит
Non
si
se
Iuppiter
ipse
petat.
dicit.
even
if
Jupiter
tries
to
win
her
Нет,
если
сам
Юпитер
утверждает.
он
говорит.
даже
если
Юпитер
попытается
завоевать
ее
Sed
mulier
cupido
quod
dicit
amanti
but
what
a
woman
tells
a
desirous
lover
Но
желание
женщины,
о
котором
он
говорит,
что
любит,
но
то,
что
женщина
говорит
страстному
любовнику
In
vento
et
rapida
scribere
oportet
aqua.
should
be
written
in
the
wind
В
ветре
и
рапиде
писать
должна
вода.
должно
быть
написано
на
ветру
And
in
the
rapid
water)
И
в
быстрой
воде)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carl Orff
Attention! Feel free to leave feedback.