Carla Bruni - Pas une dame - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carla Bruni - Pas une dame




Je ne suis pas une dame, je ne suis pas une dame
Я не леди, я не леди
Je ne suis qu′une gamine qui cuve son vague à l'âme
Я всего лишь ребенок, который впитывает ее волну в душу.
Mes lacets sont défaits, mes lacets noirs de terre
Мои шнурки расстегнуты, мои черные шнурки земли
Mes genoux écorchés et je rêve comme je respire
Мои колени ссохлись, и я мечтаю, как дышу
Je carbure à la bière et je grille mes Gitanes
Я наливаю себе пива и решаю свои цыганские дела.
Et j′aime crever d'espoir au petit matin blême
И мне нравится тлеть надеждой ранним бледным утром.
Et j'aime quand ça roule, quand la houle nous prend l′âme
И мне нравится, когда все идет своим чередом, когда волна забирает наши души.
Mais j′aime quand ça tangue, quand ça croque, quand ça crame
Но мне нравится, когда он качается, когда он хрустит, когда он обжигает
Je ne suis pas une dame je n'ai pas l′air d'une dame
Я не леди, я не выгляжу как леди.
J′ai plutôt l'air d′un chien, d'une larme, d'un poème
Скорее я похож на собаку, на слезу, на стихотворение
Je suis le gai voisin, je suis le torchon du barman
Я веселый сосед, я кухонное полотенце бармена.
La veuve et l′orphelin, le sultan du harem
Вдова и сирота, султан гарема
J′suis le tout petit matin, la dernière goutte de gin
Я - самое раннее утро, последняя капля Джина.
Et je suis l'assassin qui dort malgré son crime
И я убийца, который спит, несмотря на свое преступление
Je suis le vieux marin, officier gentleman
Я старый моряк, джентльменский офицер.
Et je suis le vaux rien que personne ne réclame
И я стою того, чего никто не требует.
Et quand j′aurais cent ans (et quand j'aurais cent ans)
И когда мне исполнится сто лет когда мне исполнится сто лет)
Je vivrai sans programme (je vivrai sans programme)
Я буду жить без программы буду жить без программы)
Malgré la mort qui rôde (malgré la mort qui rôde)
Несмотря на смерть, которая бродит (несмотря на смерть, которая бродит)
Je danserai jusqu′à l'aube (je danserai jusqu′à l'aube)
Я буду танцевать до рассвета буду танцевать до рассвета)
Et quand j'aurais cent ans (et quand j′aurais cent ans)
И когда мне исполнится сто лет когда мне исполнится сто лет)
Je vivrai de mon charme (je vivrai de mon charme)
Я буду жить своим очарованием буду жить своим очарованием)
Dans mon château hanté (dans mon château hanté)
В моем замке с привидениями моем замке с привидениями)
On viendra me consulter (on viendra me consulter)
One's come me Consulting (мы придем ко мне на консультацию)
Oh je ne suis pas une dame, oh non ne m′appelle par Madame
О, я не леди, О нет, не называй меня мадам
Appelle-moi donc ma douce, ma chatte, ou ma sirène
Зови меня так, моя сладкая, моя киска или Моя русалка
Appelle-moi ma farouche ou Altesse comme une reine
Называй меня, мое свирепое Высочество, королевой.
Appelle-moi donc ma rousse, ma blonde, ou mon ébène
Называй меня моей рыжей, блондинкой или негром
Je suis ton pote Gérard, j'suis ta cousine Irène
Я твой приятель Жерар, я твоя двоюродная сестра Ирен.
Je suis le quai du soir qui veille sur la Seine
Я Вечерняя пристань, которая смотрит на Сену.
Je suis le fruit du hasard, de l′existence incertaine
Я-плод случайности, неопределенного существования.
Je suis le vieux clochard qui crache à la Madeleine
Я старый бродяга, который плюет на Мадлен
Et quand j'aurais cent ans (et quand j′aurais cent ans)
И когда мне исполнится сто лет когда мне исполнится сто лет)
Je ferai fi de ma canne (je ferai fi de ma canne)
I would fi of my Cane сделаю все, что в моих силах)
Malgré la mort qui rôde (malgré la mort qui rôde)
Несмотря на смерть, которая бродит (несмотря на смерть, которая бродит)
Je danserai jusqu'à l′aube (je danserai jusqu'à l'aube)
Я буду танцевать до рассвета буду танцевать до рассвета)
Et quand j′aurais cent ans (et quand j′aurais cent ans)
И когда мне исполнится сто лет когда мне исполнится сто лет)
Je vivrai de mon charme (je vivrai de mon charme)
Я буду жить своим очарованием буду жить своим очарованием)
Dans mon château hanté (dans mon château hanté)
В моем замке с привидениями моем замке с привидениями)
On viendra me consulter
Мы придем и посоветуемся со мной.
Je ne suis pas une dame, oh non pas question d'être une dame
Я не леди, о, не о том, чтобы быть леди
Plutôt mourir d′amour, plutôt louper le tram
Скорее умереть от любви, скорее пропустить трамвай
Plutôt vivre à rebours ou griller dans les flammes
Вместо того, чтобы жить в обратном направлении или жариться в огне
Plutôt devenir vautour ou bien toxicomane
Скорее стать стервятником или наркоманом
J'aime mieux faire notaire, j′aime mieux faire garçonne
Мне больше нравится работать нотариусом, мне больше нравится быть мальчишкой
J'aime mieux faire sorcière, pucelle ou cul d′un homme
Мне больше нравится изображать из себя ведьму, горничную или мужскую задницу
J'aime mieux faire idole adulée par ses fans
Мне больше нравится быть кумиром, которого обожают ее поклонники
J'aime mieux faire marquise qui pousse son majordome
Мне больше нравится быть маркизой, которая толкает своего дворецкого
Oh non, non, non je ne suis pas une dame, oh non pas envie d′être une dame
О Нет, нет, нет, я не леди, О нет, не хочу быть леди
Ce n′est pas dans mes billes, ce n'est pas dans mes gènes
Это не в моих шариках, это не в моих генах
C′est pas dans ma famille d'étranges énergumènes
В моей семье нет странных энергий.
C′est pas du tout mon style, c'est pas du tout ma came
Это совсем не мой стиль, это совсем не моя камера
Tant pis si on m′accuse, tant pis si l'on me damne
Неважно, если меня обвинят, плохо, если меня проклянут
Tant pis s'il on me juge et que l′on me condamne
Плохо, если меня осудят и осудят
Tant pis si l′on m'attrape et que l′on m'emprisonne
Плохо, если меня поймают и посадят в тюрьму
Au fin fond de ma poche ma liberté ronronne
В конце моего кармана мурлычет моя свобода.
Pas une dame
Не леди.





Writer(s): Carla Bruni


Attention! Feel free to leave feedback.