Carla Bruni - Quelqu'un m'a dit (Live) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Carla Bruni - Quelqu'un m'a dit (Live)




Quelqu'un m'a dit (Live)
Quelqu'un m'a dit (Live)
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose
They tell me our lives are worth very little
Qu'elles passent en un instant comme fanent les roses
That they go by in an instant like fading roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
They tell me that time that slips away is a rascal
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
That of our sorrows he makes coats
Pourtant quelqu'un m'a dit
Yet someone told me
Que tu m'aimais encore
That you still love me
C'est quelqu'un qui m'a dit
Someone told me
Que tu m'aimais encore
That you still love me
Serait-ce possible alors
Could it be possible then
Serait-ce possible alors
Could it be possible then
On dit que le destin se moque bien de nous
They say that destiny makes fun of us
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
That it gives us nothing and promises us everything
Il paraît que le bonheur est à portée de main
It seems that happiness is within reach
Alors on tend la main et on se retrouve fou
So we reach out our hand and we find ourselves crazy
Pourtant quelqu'un m'a dit
Yet someone told me
Que tu m'aimais encore
That you still love me
C'est quelqu'un qui m'a dit
Someone told me
Que tu m'aimais encore
That you still love me
Serait-ce possible alors
Could it be possible then
Serait-ce possible alors
Could it be possible then
Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais
But who is it that told me that you still loved me
Je ne me souviens plus; c'était tard dans la nuit
I can't remember; it was late at night
J'entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits
I can still hear the voice, but I can't see the face
Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit
He loves you, it's a secret, don't tell him I told you
Tu vois quelqu'un m'a dit
You see, someone told me
Que tu m'aimais encore
That you still love me
Me l'a t'on vraiment dit
Did they really tell me
Que tu m'aimais encore
That you still love me
Serait-ce possible alors
Could it be possible then
Serait-ce possible alors
Could it be possible then
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose
They tell me our lives are worth very little
Qu'elles passent en un instant comme fanent les roses
That they go by in an instant like fading roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
They tell me that time that slips away is a rascal
Que de nos tristesses il s'en fait des manteaux
That of our sorrows he makes coats
Pourtant quelqu'un m'a dit
Yet someone told me
Que tu m'aimais encore
That you still love me
C'est quelqu'un qui m'a dit
Someone told me
Que tu m'aimais encore
That you still love me
Serait-ce possible alors
Could it be possible then
Serait-ce possible alors
Could it be possible then
Merci
Thank you





Writer(s): Bruni Tedeschi Carla, Dupont Alex Christophe


Attention! Feel free to leave feedback.