Lyrics and translation Carla Bruni - Quelqu'un m'a dit (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelqu'un m'a dit (Live)
Quelqu'un m'a dit (Live)
On
me
dit
que
nos
vies
ne
valent
pas
grand
chose
They
tell
me
our
lives
are
worth
very
little
Qu'elles
passent
en
un
instant
comme
fanent
les
roses
That
they
go
by
in
an
instant
like
fading
roses
On
me
dit
que
le
temps
qui
glisse
est
un
salaud
They
tell
me
that
time
that
slips
away
is
a
rascal
Que
de
nos
chagrins
il
s'en
fait
des
manteaux
That
of
our
sorrows
he
makes
coats
Pourtant
quelqu'un
m'a
dit
Yet
someone
told
me
Que
tu
m'aimais
encore
That
you
still
love
me
C'est
quelqu'un
qui
m'a
dit
Someone
told
me
Que
tu
m'aimais
encore
That
you
still
love
me
Serait-ce
possible
alors
Could
it
be
possible
then
Serait-ce
possible
alors
Could
it
be
possible
then
On
dit
que
le
destin
se
moque
bien
de
nous
They
say
that
destiny
makes
fun
of
us
Qu'il
ne
nous
donne
rien
et
qu'il
nous
promet
tout
That
it
gives
us
nothing
and
promises
us
everything
Il
paraît
que
le
bonheur
est
à
portée
de
main
It
seems
that
happiness
is
within
reach
Alors
on
tend
la
main
et
on
se
retrouve
fou
So
we
reach
out
our
hand
and
we
find
ourselves
crazy
Pourtant
quelqu'un
m'a
dit
Yet
someone
told
me
Que
tu
m'aimais
encore
That
you
still
love
me
C'est
quelqu'un
qui
m'a
dit
Someone
told
me
Que
tu
m'aimais
encore
That
you
still
love
me
Serait-ce
possible
alors
Could
it
be
possible
then
Serait-ce
possible
alors
Could
it
be
possible
then
Mais
qui
est-ce
qui
m'a
dit
que
toujours
tu
m'aimais
But
who
is
it
that
told
me
that
you
still
loved
me
Je
ne
me
souviens
plus;
c'était
tard
dans
la
nuit
I
can't
remember;
it
was
late
at
night
J'entend
encore
la
voix,
mais
je
ne
vois
plus
les
traits
I
can
still
hear
the
voice,
but
I
can't
see
the
face
Il
vous
aime,
c'est
secret,
lui
dites
pas
que
j'vous
l'ai
dit
He
loves
you,
it's
a
secret,
don't
tell
him
I
told
you
Tu
vois
quelqu'un
m'a
dit
You
see,
someone
told
me
Que
tu
m'aimais
encore
That
you
still
love
me
Me
l'a
t'on
vraiment
dit
Did
they
really
tell
me
Que
tu
m'aimais
encore
That
you
still
love
me
Serait-ce
possible
alors
Could
it
be
possible
then
Serait-ce
possible
alors
Could
it
be
possible
then
On
me
dit
que
nos
vies
ne
valent
pas
grand
chose
They
tell
me
our
lives
are
worth
very
little
Qu'elles
passent
en
un
instant
comme
fanent
les
roses
That
they
go
by
in
an
instant
like
fading
roses
On
me
dit
que
le
temps
qui
glisse
est
un
salaud
They
tell
me
that
time
that
slips
away
is
a
rascal
Que
de
nos
tristesses
il
s'en
fait
des
manteaux
That
of
our
sorrows
he
makes
coats
Pourtant
quelqu'un
m'a
dit
Yet
someone
told
me
Que
tu
m'aimais
encore
That
you
still
love
me
C'est
quelqu'un
qui
m'a
dit
Someone
told
me
Que
tu
m'aimais
encore
That
you
still
love
me
Serait-ce
possible
alors
Could
it
be
possible
then
Serait-ce
possible
alors
Could
it
be
possible
then
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruni Tedeschi Carla, Dupont Alex Christophe
Attention! Feel free to leave feedback.