Lyrics and translation Carla Morrison - Devuélvete
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fue
que
de
pronto
encontré
Вдруг
я
обнаружила
Un
secreto
en
todo
tu
ser
Секрет
в
твоей
душе,
Que
me
enredó
en
tus
ojos
de
luna
y
toda
tu
miel
Который
опутал
меня
твоими
лунными
глазами
и
всей
твоей
сладостью.
No
supe
cómo
parar
Я
не
знала,
как
остановиться,
Fue
un
impulso
mortal
Это
был
смертельный
импульс,
Respondía
mi
cuerpo
que
me
rogaba
de
tu
amar
Мое
тело
отзывалось,
умоляя
о
твоей
любви.
Devuélvete
pronto
a
mí
Вернись
скорей
ко
мне,
Ya
no
entiendo
nada
de
mí
Я
себя
больше
не
понимаю,
Eres
tan
vital
para
mí
Ты
так
жизненно
необходим
мне,
¿Qué
no
entiendes
que
siento
morir?
Разве
ты
не
понимаешь,
что
я
умираю?
Devuélvete
pronto
a
mi
piel
Вернись
скорей
к
моей
коже,
Me
secaste,
enloquezco
de
sed
Ты
иссушил
меня,
я
схожу
с
ума
от
жажды,
Ya
no
duermo,
no
pienso,
no
siento
tener
claridez
Я
больше
не
сплю,
не
думаю,
не
чувствую
ясности.
Fueron
tan
pocos
días
Это
были
всего
лишь
несколько
дней,
Conocí
tu
manera
de
amar
Я
узнала
твою
манеру
любить,
Eras
tú
todo
lo
que
yo
siempre
me
quise
encontrar
Ты
был
всем
тем,
кого
я
всегда
хотела
найти.
No
supe
cómo
medir
Я
не
знала,
как
себя
контролировать,
Me
entregué
sin
pensar
en
que
si
Я
отдалась
тебе,
не
думая
о
том,
Eras
un
peligro
si
yo
era
alguien
para
ti
Опасен
ли
ты,
если
я
что-то
значу
для
тебя.
Devuélvete
pronto
a
mí
Вернись
скорей
ко
мне,
Ya
no
entiendo
nada
de
mí
Я
себя
больше
не
понимаю,
Eres
tan
vital
para
mí
Ты
так
жизненно
необходим
мне,
¿Qué
no
entiendes
que
siento
morir?
Разве
ты
не
понимаешь,
что
я
умираю?
Devuélvete
pronto
a
mi
piel
Вернись
скорей
к
моей
коже,
Me
secaste,
enloquezco
de
sed
Ты
иссушил
меня,
я
схожу
с
ума
от
жажды,
Ya
no
duermo,
no
pienso,
no
siento
tener
claridez
Я
больше
не
сплю,
не
думаю,
не
чувствую
ясности.
Devuélvete
pronto
a
mí
Вернись
скорей
ко
мне,
Ya
no
entiendo
nada
de
mí
Я
себя
больше
не
понимаю,
Eres
tan
vital
para
mí
Ты
так
жизненно
необходим
мне,
¿Qué
no
entiendes
que
siento
morir?
Разве
ты
не
понимаешь,
что
я
умираю?
Devuélvete
pronto
a
mi
piel
Вернись
скорей
к
моей
коже,
Me
secaste,
enloquezco
de
sed
Ты
иссушил
меня,
я
схожу
с
ума
от
жажды,
Ya
no
duermo,
no
pienso,
no
siento
tener
claridez
Я
больше
не
сплю,
не
думаю,
не
чувствую
ясности.
Y
ahora,
después
de
tenerte
tan
cerca
y
reconocer
А
теперь,
после
того,
как
ты
был
так
близко,
и
я
осознала,
Que
te
fuiste
con
otra
mujer
Что
ты
ушел
с
другой,
Yo
solo
fui
un
querer
Я
была
лишь
увлечением,
Ese
alguien
para
ti
Кем-то
для
тебя,
Que
te
hace
sonreír
Кто
заставляет
тебя
улыбаться,
Yo
no
existo
en
tu
mundo,
pues
ya
te
olvidaste
de
mí
Меня
не
существует
в
твоем
мире,
ведь
ты
уже
забыл
обо
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carla Morrison
Attention! Feel free to leave feedback.