Lyrics and translation Carla Morrison - Devuélvete
Fue
que,
de
pronto,
encontré
Это
было
то,
что
я
вдруг
нашел
Un
secreto
en
todo
tu
ser
Секрет
во
всем
твоем
существе
Que
me
enredó
en
tus
ojos
de
luna
Который
запутал
меня
в
твоих
лунных
глазах,
Y
toda
tu
miel
И
весь
твой
мед
No
supe
cómo
parar
Я
не
знал,
как
остановиться.
Fue
un
impulso
mortal
Это
был
смертельный
импульс.
Respondía
mi
cuerpo
que
me
Мое
тело
отвечало,
что
я
Rogaba
de
tu
amar
Умолял
о
твоей
любви.
Devuélvete
pronto
a
mí
Возвращайся
ко
мне
поскорее.
Ya
no
entiendo
nada
de
mí
Я
больше
ничего
не
понимаю.
Eres
tan
vital
para
mí
Ты
так
важен
для
меня.
¿Qué
no
entiendes
que
siento
morir?
Что
ты
не
понимаешь,
что
мне
жаль
умирать?
Devuélvete
pronto
a
mi
piel
Вернись
в
мою
кожу
поскорее.
Me
secaste,
enloquezco
de
sed
Ты
высушил
меня,
я
схожу
с
ума
от
жажды.
Ya
no
duermo,
no
pienso
Я
больше
не
сплю,
я
не
думаю,
No
siento
tener
claridez
Я
не
чувствую
ясности.
Fueron
tan
pocos
días
Прошло
так
мало
дней.
Conocí
tu
manera
de
amar
Я
знал,
как
ты
любишь,
Eras
tú
todo
lo
que
Ты
был
всем,
что
Yo
siempre
me
quise
encontrar
Я
всегда
хотел
найти
себя.
No
supe
cómo
medir
Я
не
знал,
как
измерить
Me
entregué
sin
pensar
en
que
si
Я
сдался,
не
думая,
что
если
Eras
un
peligro
Ты
был
опасен.
Si
yo
era
alguien
para
ti
Если
бы
я
был
кем-то
для
тебя,
Devuélvete
pronto
a
mí
Возвращайся
ко
мне
поскорее.
Ya
no
entiendo
nada
de
mí
Я
больше
ничего
не
понимаю.
Eres
tan
vital
para
mí
Ты
так
важен
для
меня.
¿Qué
no
entiendes
que
siento
morir?
Что
ты
не
понимаешь,
что
мне
жаль
умирать?
Devuélvete
pronto
a
mi
piel
Вернись
в
мою
кожу
поскорее.
Me
secaste,
enloquezco
de
sed
Ты
высушил
меня,
я
схожу
с
ума
от
жажды.
Ya
no
duermo,
no
pienso
Я
больше
не
сплю,
я
не
думаю,
No
siento
tener
claridez
Я
не
чувствую
ясности.
Devuélvete
pronto
a
mí
Возвращайся
ко
мне
поскорее.
Ya
no
entiendo
nada
de
mí
Я
больше
ничего
не
понимаю.
Eres
tan
vital
para
mí
Ты
так
важен
для
меня.
¿Qué
no
entiendes
que
siento
morir?
Что
ты
не
понимаешь,
что
мне
жаль
умирать?
Devuélvete
pronto
a
mi
piel
Вернись
в
мою
кожу
поскорее.
Me
secaste,
enloquezco
de
sed
Ты
высушил
меня,
я
схожу
с
ума
от
жажды.
Ya
no
duermo,
no
pienso
Я
больше
не
сплю,
я
не
думаю,
No
siento
tener
claridez
Я
не
чувствую
ясности.
Uh-uh,
ay,
ah
Э-э-э-э-э-э
...
Ay,
ah,
ah-ah
Ай-ай-ай-ай
Uh,
uh-uh,
ah-ah-ah
Э
- э-э,
А-А-а
Y,
ahora,
después
de
tenerte
tan
cerca
y
reconocer
И
теперь,
после
того,
как
ты
так
близко
и
узнаешь,
Que
te
fuiste
con
otra
mujer,
yo
sólo
fui
un
querer
Что
ты
ушел
с
другой
женщиной,
я
был
просто
желанием.
Ese
alguien
para
ti
que
te
hace
sonreír
Тот
кто-то
для
вас,
кто
заставляет
вас
улыбаться
Yo
no
existo
en
tu
mundo,
pues,
ya
te
olvidaste
de
mí
Я
не
существую
в
твоем
мире,
потому
что
ты
уже
забыл
обо
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carla Morrison
Attention! Feel free to leave feedback.