Carla Morrison - Hasta La Piel (Versíon Piano) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carla Morrison - Hasta La Piel (Versíon Piano)




Hasta La Piel (Versíon Piano)
До глубины души (Версия для пианино)
No te quiero perder
Не хочу тебя терять
Que la distancia se devore nuestra miel
Чтобы расстояние поглотило наш нектар
Y perdamos la fe.
И мы утратили веру.
No te quiero tener
Не хочу тебя иметь
Y cuando menos piense perderte otra vez,
И когда я меньше всего думаю о том, чтобы снова тебя потерять,
Me duele hasta piel.
Мне больно до глубины души.
Dentro de mí,
В глубине себя,
Semillas tengo de ti
Я храню семена от тебя
Y sin ti
И без тебя
Pueden querer morir.
Они могут захотеть умереть.
Quiero sentarme a llorar,
Я хочу сесть и плакать,
Sacar de adentro mil cosas
Излить изнутри тысячи вещей,
Que te quiero decir,
Которые я хочу тебе сказать,
Me siento tan debil sin ti.
Без тебя я чувствую себя такой слабой.
Quiero guardarme a la moral,
Я хочу хранить свою нравственность,
Darte unos besos que quizá
Дарить тебе поцелуи, которые, возможно,
Tenga que robar
Придется украсть
De tu boca, mía
У твоих уст, моих,
(Mía, mía).
(Моих, моих).
No te quiero perder,
Не хочу тебя терять,
Que el amor se acabe y vuelvas a querer
Чтобы наша любовь закончилась и ты вновь захотел
Otro sabor a miel.
Другой вкус нектара.
No te quiero tener,
Не хочу тебя иметь,
Porque tanto te amor, comienzo a conocer
Потому что я так сильно тебя люблю и начинаю познавать
La intensidad de mi ser.
Интенсивность моего существа.
Dentro de mí,
В глубине себя,
Semillas tengo de ti
Я храню семена от тебя
Y sin ti
И без тебя
Pueden querer morir.
Они могут захотеть умереть.
Quiero sentarme a llorar,
Я хочу сесть и плакать,
Sacar de adentro mil cosas
Излить изнутри тысячи вещей,
Que te quiero decir,
Которые я хочу тебе сказать,
Me siento tan debil sin ti.
Без тебя я чувствую себя такой слабой.
Quiero guardarme a la moral,
Я хочу хранить свою нравственность,
Darte unos besos que quizá
Дарить тебе поцелуи, которые, возможно,
Tenga que robar
Придется украсть
De tu boca, mía
У твоих уст, моих,
(Mía, mía).
(Моих, моих).





Writer(s): Carla Morrison


Attention! Feel free to leave feedback.