Lyrics and translation Carla Morrison - Tierra Ajena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
tú
quien
te
crees?
И
кто
ты
такой?
Enamorandome
así
Влюблять
меня
в
себя
так,
Sin
pedirle
permiso
a
dios
Не
спрашивая
разрешения
у
Бога,
Enredandome
en
locura
Опутывая
меня
безумием.
Y
tú
quien
eres?
И
кто
ты
такой?
Quitandome
el
sueño
Лишаешь
меня
сна,
Apareciendo
en
mi
desvelo
Являешься
мне
в
моих
бдениях,
Cuestionando
mi
pudor
Подвергая
сомнению
мою
скромность.
Yo,
quiero
pedirte
un
deseo
Я
хочу
загадать
желание,
Mas
nunca
sufrir
en
secreto
Чтобы
больше
не
страдать
втайне,
Alejarte
de
mi
Отдалить
тебя
от
себя,
Para
nunca
sentir
Чтобы
никогда
не
чувствовать
Esta
dulzura,
en
tierra
ajena
Эту
сладость
на
чужой
земле,
Que
me
enloquece
y
me
desvela
Которая
сводит
меня
с
ума
и
не
дает
спать.
Tu
aroma
en
cada
esquina
Твой
аромат
на
каждом
углу,
Tu
mirada
en
donde
quiera
Твой
взгляд
повсюду.
Y
tú
a
que
vienes?
И
зачем
ты
пришел?
A
tambalear
mi
fortaleza
Чтобы
пошатнуть
мою
крепость?
Es
tu
presencia
tan
dispuesta
Твое
присутствие
так
уверенно
Retando
mi
valor
Бросает
вызов
моей
смелости.
Y
tú
que
eres?
И
кто
ты
такой?
Malestar
y
bendicion
Недуг
и
благословение,
Yo
que
busco
tranquilidad
Я,
которая
ищет
спокойствия,
Siembras
duda
en
mi
razón
Ты
сеешь
сомнения
в
моем
разуме.
Yo,
quiero
pedirte
un
deseo
Я
хочу
загадать
желание,
Más
nunca
sufrir
en
secreto
Чтобы
больше
не
страдать
втайне,
Alejarte
de
mi
Отдалить
тебя
от
себя,
Para
nunca
sentir
Чтобы
никогда
не
чувствовать
Esta
dulzura,
en
tierra
ajena
Эту
сладость
на
чужой
земле,
Que
me
enloquece
y
me
desvela
Которая
сводит
меня
с
ума
и
не
дает
спать.
Tu
aroma
en
cada
esquina
Твой
аромат
на
каждом
углу,
Tu
mirada
en
donde
quiera
Твой
взгляд
повсюду.
Me
rindo,
así
quizás
Я
сдаюсь,
быть
может,
так
Tengas
poca
piedad,
de
ésta
pobre
alma
oscura
Ты
проявишь
хоть
немного
жалости
к
этой
бедной
темной
душе,
Que
está
cansada
de
andar
Которая
устала
скитаться
Sola
en
ésta
vida
tan
dura
y
que
lastima
Одной
в
этой
жестокой,
ранящей
жизни.
Alejarte
de
mi
Отдалить
тебя
от
себя,
Para
nunca
sentir
Чтобы
никогда
не
чувствовать
Esta
dulzura,
en
tierra
ajena
Эту
сладость
на
чужой
земле,
Que
me
enloquece
y
me
desvela
Которая
сводит
меня
с
ума
и
не
дает
спать.
Tu
aroma
en
cada
esquina
Твой
аромат
на
каждом
углу,
Tu
mirada
en
donde
quiera
Твой
взгляд
повсюду.
Alejarte
de
mi
Отдалить
тебя
от
себя,
Para
nunca
sentir
Чтобы
никогда
не
чувствовать
Esta
dulzura,
en
tierra
ajena
Эту
сладость
на
чужой
земле,
Que
me
enloquece
y
me
desvela
Которая
сводит
меня
с
ума
и
не
дает
спать.
Tu
aroma
en
cada
esquina
Твой
аромат
на
каждом
углу,
Tu
mirada
en
donde
quiera
Твой
взгляд
повсюду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): IVAN PATRICIO EUGENIO MANNS DE FOLLIOT
Attention! Feel free to leave feedback.