Carlão - Assobia para o Lado - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Carlão - Assobia para o Lado




Assobia para o Lado
Whistle to the Side
Saúde e dinheiro para gastos, tesão
Health and money to spend, desire
Pouco mais importa como brinda o meu amigo João
Nothing else matters like how my friend John toasts
Com esse brinde eu começo uma canção
With that toast I start a song
Que não prescinde uma certa reflexão
That doesn't do without some reflection
Em menos de nada, a gente foi boy
Before you know it, you're a boy
Tenta ser o Winnie em vez de quereres ser o cowboy
Try to be Winnie instead of wanting to be a cowboy
Escolhe bem as tuas guerras, o que não te mada moi
Choose your battles, don't let it kill you
Ambição é boa, mas quando cega, destrói (No doubt)
Ambition is good, but when it blinds, it destroys (No doubt)
Quem te fala não sabe nada, mas vai a meio do caminho
Who speaks to you doesn't know anything, but is halfway through
Não vale a pena fazê-lo sozinho
It's not worth doing it alone
De que serve a jornada se não partilhas a chegada
What's the point of the journey if you don't share the arrival
Bem regada com o teu vizinho
Well-watered with your neighbor
Ouve o meu conselho, se tiveres pra virado
Listen to my advice, if you're around there
Verdadeiro sucesso é amar e ser amado
True success is to love and be loved
Se disserem o contrário não fiques preocupado
If they tell you otherwise, don't worry
Nã, assobia para o lado
Just, whistle on the side
Assobia para o lado
Whistle on the side
Assobia para o lado
Whistle on the side
Assobia para o lado
Whistle on the side
Eu quero tar tranquilo, rodeado de algumas coisas
I just wanna be chill, surrounded by some things
Que preciso para ter a minha paz
That I need to have my peace
Pra quê andar atrás daquilo que não controlo
Why go after what I can't control
Quando na verdade o essêncial satisfaz
When in fact the essential satisfies
A maioria não está necessáriamente certa
The majority is not necessarily right
Questiona o que te dizem, mantém-te alerta
Question what they tell you, stay alert
Não tenhas medo arriscar a vida é uma oferta
Don't be afraid to risk it, life is an offer
Mas essa porta, não fica para sempre aberta
But that door doesn't stay open forever
Não percas muito tempo a pensar no que vão dizer
Don't spend too much time thinking about what they're going to say
Por aí, na dúvida sorri
Out there, when in doubt smile
Respeita a vontade que pulsa dentro de ti
Respect the will that beats inside you
Para viveres em pleno a passagem por aqui
To live fully the passage through here
Ouve o meu conselho se tiveres pra virado
Listen to my advice if you're around there
Não precisas de luz pra te sentires realizado
You don't need light to feel fulfilled
Se disserem o contrário não fiques preocupado
If they tell you otherwise, don't worry
Nã, nã, assobia para o lado
No, no, whistle on the side
Assobia para o lado
Whistle on the side
Assobia para o lado
Whistle on the side
Assobia para o lado
Whistle on the side
Ma' nada
Nothin'
Assobia para o lado
Whistle on the side
Assobia para o lado
Whistle on the side
Assobia para o lado
Whistle on the side
sempre um mano enjoado
There’s always a sick guy
No caminho pra'o trabalho
On the way to work
No trânsito parado
In stopped traffic
Aquele tipo mal educado
That rude guy
Que nunca sorri ou responde
Who never smiles or replies
Quando é cumprimentado
When he’s greeted
Esquece!
Forget it!
Não te rales muito bro
Don't get too upset bro
Preocupa-te com aquilo
Worry about what
Que é realmente importante
Really matters
Quanto ao resto, sabes...
As for the rest, you know...
Assobia para o lado
Whistle on the side
Assobia para o lado
Whistle on the side





Writer(s): João Nobre


Attention! Feel free to leave feedback.