Carlão - Entre O Céu E A Terra - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carlão - Entre O Céu E A Terra




Entre O Céu E A Terra
Между небом и землей
Aquela dica nova
Этот новый совет
Tu sabes
Ты знаешь
Tu sabes
Ты знаешь
Nunca, nunca, nada, nada, nada
Никогда, никогда, ничего, ничего, ничего
Nunca entre o céu e a terra
Никогда между небом и землей
Nada entre o céu e a terra
Ничего между небом и землей
Nunca, nunca, nada, nada, nada
Никогда, никогда, ничего, ничего, ничего
(Nunca) chega, (chega) sossega
(Никогда) хватит, (хватит) успокойся
Nunca nada te vai chegar aos pés
Никогда ничто не сравнится с тобой
Tem de ser duro, ser assim como tu és
Нужно быть жестким, быть такой, какая ты есть
Tudo aquilo que possas conseguir um dia
Все, чего ты сможешь достичь однажды
te vai servir para subir um pouco mais a fasquia
Послужит тебе лишь для того, чтобы поднять планку еще выше
Siga sempre à procura de um lugar acima
Всегда ищи место повыше
Levas o tempo a dançar numa luta de esgrima
Ты заставляешь время танцевать в поединке на шпагах
Guarda a espada, um minuto que seja
Убери шпагу, хоть на минутку
Aproveita o que tu tens de bandeja, antes que seja tarde
Воспользуйся тем, что у тебя на блюдечке, пока не стало слишком поздно
Demais para o poderes fazer
Слишком поздно, чтобы ты могла что-то сделать
A vida é curta, difícil de prever
Жизнь коротка, ее трудно предсказать
Pode ser que acabes por ficar rico e sozinho
Может быть, ты в итоге станешь богатой и одинокой
Consigas perceber como és fútil e mesquinho (vais ver)
И поймешь, насколько ты ничтожна и мелочна (вот увидишь)
Na verdade queres tanto fora de ti
На самом деле ты так многого хочешь извне
Porque no fundo não tens nada dentro de ti
Потому что в глубине души у тебя ничего нет
Publicidade enganosa, mente-lhes de novo
Ложная реклама, снова лги им
Não vão cair sempre em ti
Они не всегда будут на тебя вестись
Nunca, nunca, nada, nada, nada
Никогда, никогда, ничего, ничего, ничего
Nunca entre o céu e a terra
Никогда между небом и землей
Nada entre o céu e a terra
Ничего между небом и землей
Nunca, nunca, nada, nada, nada
Никогда, никогда, ничего, ничего, ничего
(Nunca) chega, (chega) sossega
(Никогда) хватит, (хватит) успокойся
Hey, bora' dar uma volta até ao IPO
Эй, давай прокатимся до онкологического центра
Burro atrás de burro até ficares bem KO
Дурак за дураком, пока не вырубишься окончательно
Quem sabe se assim paras um bocado
Кто знает, может, так ты хоть немного остановишься
Pensas um bocado e pões essas merdas de lado
Подумаешь немного и забросишь всю эту хрень
Não queiras ter a Kim, um Kanye
Не пытайся заполучить Ким, будь просто Канье
Tanto dinheiro é crime, é desigualdade
Столько денег это преступление, это неравенство
E é muito ofensivo no mundo onde vivo
И это очень оскорбительно в мире, где я живу
És mais que uma razão para usar preservativo
Ты веская причина использовать презерватив
Sossega a carapinha
Успокойся, детка
Não vás à casa de banho para fazer mais uma linha
Не ходи в туалет только для того, чтобы нюхнуть еще одну дорожку
Segue caminho mais a menina da linha
Иди своей дорогой, девочка
Fica na tua boy e eu fico na minha
Занимайся своими делами, парень, а я своими
Porque, se a casa fica onde fica onde 'tá coração
Потому что, если дом там, где сердце
Tu és como um sem abrigo à procura de razão
Ты как бездомный в поисках смысла
Obrigado, mas não, é sério que não
Спасибо, но нет, я серьезно
Eu faço questão de te pôr um travão
Я обязательно тебя остановлю
Nunca, nunca, nada, nada, nada
Никогда, никогда, ничего, ничего, ничего
Nunca entre o céu e a terra
Никогда между небом и землей
Nada entre o céu e a terra
Ничего между небом и землей
Nunca, nunca, nada, nada, nada
Никогда, никогда, ничего, ничего, ничего
(Nunca) chega, (chega) sossega
(Никогда) хватит, (хватит) успокойся
Nunca, nunca, nada, nada, nada
Никогда, никогда, ничего, ничего, ничего
Nunca entre o céu e a terra
Никогда между небом и землей
Nada entre o céu e a terra
Ничего между небом и землей
Nunca, nunca, nada, nada, nada
Никогда, никогда, ничего, ничего, ничего
(Nunca) chega, (chega) sossega
(Никогда) хватит, (хватит) успокойся
(Sossega, sossega, sossega, sossega)
(Успокойся, успокойся, успокойся, успокойся)





Writer(s): Frederico Ferreira, Pedro Maurício


Attention! Feel free to leave feedback.