Lyrics and translation Carlão - Entre O Céu E A Terra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre O Céu E A Terra
Между небом и землей
Aquela
dica
nova
Этот
новый
совет
Nunca,
nunca,
nada,
nada,
nada
Никогда,
никогда,
ничего,
ничего,
ничего
Nunca
entre
o
céu
e
a
terra
Никогда
между
небом
и
землей
Nada
entre
o
céu
e
a
terra
Ничего
между
небом
и
землей
Nunca,
nunca,
nada,
nada,
nada
Никогда,
никогда,
ничего,
ничего,
ничего
(Nunca)
chega,
(chega)
sossega
(Никогда)
хватит,
(хватит)
успокойся
Nunca
nada
te
vai
chegar
aos
pés
Никогда
ничто
не
сравнится
с
тобой
Tem
de
ser
duro,
ser
assim
como
tu
és
Нужно
быть
жестким,
быть
такой,
какая
ты
есть
Tudo
aquilo
que
possas
conseguir
um
dia
Все,
чего
ты
сможешь
достичь
однажды
Só
te
vai
servir
para
subir
um
pouco
mais
a
fasquia
Послужит
тебе
лишь
для
того,
чтобы
поднять
планку
еще
выше
Siga
sempre
à
procura
de
um
lugar
acima
Всегда
ищи
место
повыше
Levas
o
tempo
a
dançar
numa
luta
de
esgrima
Ты
заставляешь
время
танцевать
в
поединке
на
шпагах
Guarda
lá
a
espada,
um
minuto
que
seja
Убери
шпагу,
хоть
на
минутку
Aproveita
o
que
tu
tens
de
bandeja,
antes
que
seja
tarde
Воспользуйся
тем,
что
у
тебя
на
блюдечке,
пока
не
стало
слишком
поздно
Demais
para
o
poderes
fazer
Слишком
поздно,
чтобы
ты
могла
что-то
сделать
A
vida
é
curta,
difícil
de
prever
Жизнь
коротка,
ее
трудно
предсказать
Pode
ser
que
acabes
por
ficar
rico
e
sozinho
Может
быть,
ты
в
итоге
станешь
богатой
и
одинокой
Consigas
perceber
como
és
fútil
e
mesquinho
(vais
ver)
И
поймешь,
насколько
ты
ничтожна
и
мелочна
(вот
увидишь)
Na
verdade
queres
tanto
fora
de
ti
На
самом
деле
ты
так
многого
хочешь
извне
Porque
lá
no
fundo
não
tens
nada
dentro
de
ti
Потому
что
в
глубине
души
у
тебя
ничего
нет
Publicidade
enganosa,
mente-lhes
de
novo
Ложная
реклама,
снова
лги
им
Não
vão
cair
sempre
em
ti
Они
не
всегда
будут
на
тебя
вестись
Nunca,
nunca,
nada,
nada,
nada
Никогда,
никогда,
ничего,
ничего,
ничего
Nunca
entre
o
céu
e
a
terra
Никогда
между
небом
и
землей
Nada
entre
o
céu
e
a
terra
Ничего
между
небом
и
землей
Nunca,
nunca,
nada,
nada,
nada
Никогда,
никогда,
ничего,
ничего,
ничего
(Nunca)
chega,
(chega)
sossega
(Никогда)
хватит,
(хватит)
успокойся
Hey,
bora'
aí
dar
uma
volta
até
ao
IPO
Эй,
давай
прокатимся
до
онкологического
центра
Burro
atrás
de
burro
até
ficares
bem
KO
Дурак
за
дураком,
пока
не
вырубишься
окончательно
Quem
sabe
se
assim
paras
um
bocado
Кто
знает,
может,
так
ты
хоть
немного
остановишься
Pensas
um
bocado
e
pões
essas
merdas
de
lado
Подумаешь
немного
и
забросишь
всю
эту
хрень
Não
queiras
ter
a
Kim,
só
um
Kanye
Не
пытайся
заполучить
Ким,
будь
просто
Канье
Tanto
dinheiro
é
crime,
é
desigualdade
Столько
денег
— это
преступление,
это
неравенство
E
é
muito
ofensivo
no
mundo
onde
vivo
И
это
очень
оскорбительно
в
мире,
где
я
живу
És
mais
que
uma
razão
para
usar
preservativo
Ты
— веская
причина
использовать
презерватив
Sossega
a
carapinha
Успокойся,
детка
Não
vás
à
casa
de
banho
só
para
fazer
mais
uma
linha
Не
ходи
в
туалет
только
для
того,
чтобы
нюхнуть
еще
одну
дорожку
Segue
caminho
mais
a
menina
da
linha
Иди
своей
дорогой,
девочка
Fica
na
tua
boy
e
eu
fico
na
minha
Занимайся
своими
делами,
парень,
а
я
своими
Porque,
se
a
casa
fica
onde
fica
onde
'tá
coração
Потому
что,
если
дом
там,
где
сердце
Tu
és
como
um
sem
abrigo
à
procura
de
razão
Ты
как
бездомный
в
поисках
смысла
Obrigado,
mas
não,
é
sério
que
não
Спасибо,
но
нет,
я
серьезно
Eu
faço
questão
de
te
pôr
um
travão
Я
обязательно
тебя
остановлю
Nunca,
nunca,
nada,
nada,
nada
Никогда,
никогда,
ничего,
ничего,
ничего
Nunca
entre
o
céu
e
a
terra
Никогда
между
небом
и
землей
Nada
entre
o
céu
e
a
terra
Ничего
между
небом
и
землей
Nunca,
nunca,
nada,
nada,
nada
Никогда,
никогда,
ничего,
ничего,
ничего
(Nunca)
chega,
(chega)
sossega
(Никогда)
хватит,
(хватит)
успокойся
Nunca,
nunca,
nada,
nada,
nada
Никогда,
никогда,
ничего,
ничего,
ничего
Nunca
entre
o
céu
e
a
terra
Никогда
между
небом
и
землей
Nada
entre
o
céu
e
a
terra
Ничего
между
небом
и
землей
Nunca,
nunca,
nada,
nada,
nada
Никогда,
никогда,
ничего,
ничего,
ничего
(Nunca)
chega,
(chega)
sossega
(Никогда)
хватит,
(хватит)
успокойся
(Sossega,
sossega,
sossega,
sossega)
(Успокойся,
успокойся,
успокойся,
успокойся)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frederico Ferreira, Pedro Maurício
Album
Quarenta
date of release
23-03-2015
Attention! Feel free to leave feedback.