Carlão - Na Batalha - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Carlão - Na Batalha




Na Batalha
In The Battle
Som novo
New sound
Jota, é tua
Jota, it's yours
Para ti meu mano
For you, bro
Estresse incessante
Incessant stress
Eu perco o meu instante
I lose my moment
O desvio é constante
The deviation is constant
E torna-se irritante
And it becomes irritating
A oferta é mais que muita
The offer is more than plenty
Longe de ser gratuita
Far from being free
O processo é moroso
The process is slow
E a despesa fortuita
And the expense incidental
Precariedade lançada
Precariousness launched
O mundo em guerra
The world is at war
Sociedade amassada
Society crushed
Um berra outro ferra
One yells the other hurts
Encher a cabeça?
Fill my head?
Tenho medo que isso aconteça
I'm afraid that will happen
Se patinar de novo
If I slip again
A minha alma não regressa
My soul won't come back
É curta a minha palha
My patience is short
Mas é assim que me concentro
But this is how I focus
Tudo à espera de uma falha
Everything waiting for a failure
De ver um podre dentro
To see a rotten one in here
Cada dia uma batalha
Every day a battle
Fecham portas mas eu entro
They close doors but I enter
Não atiro a minha toalha
I don't throw in the towel
E se janela tou dentro
And if there's a window I'm in there
Eu quero andar direito
I just want to walk straight
Mas às vezes não jeito
But sometimes there's no way
Que vontade de gritar
What a desire to scream
Tenho filhas pa criar
I have daughters to raise
Não pa vacilar
Can't mess up
Eu quero andar direito
I just want to walk straight
Mas às vezes não jeito
But sometimes there's no way
Que vontade de gritar
What a desire to scream
Tenho filhas pa criar
I have daughters to raise
Não pa vacilar
Can't mess up
A luta começa mal eu saio de casa
The struggle starts as soon as I leave the house
Muita gente, muita pressa
Many people, a lot of rush
Man, não quero nenhuma brasa
Man, I don't want any trouble
E se alguém se atravessa tipo faixa de gaza
And if someone crosses like the Gaza Strip
Eu respiro fundo depressa
I take a deep breath quickly
Não me mata, atrasa
It doesn't kill me, it just delays me
Apanho a camioneta com a miúda pró infantário
I catch the bus with my little girl for kindergarten
fora ta um homem que me tira pinta de otário
Outside is a man who takes me for an idiot
Para ele transporte público quer dizer pouco salário
For him public transport means little salary
Ele tudo ao contrário porque é outro meu erário
He sees everything backwards because it's another treasury of mine
É curta a minha palha
My patience is short
Mas é assim que me concentro
But this is how I focus
Tudo à espera de uma falha
Everything waiting for a failure
Ver um podre dentro
To see a rotten one in here
Cada dia uma batalha
Every day a battle
Fecham portas mas eu entro
They close doors but I enter
Não atiro a minha toalha
I don't throw in the towel
E se janela tou dentro
And if there's a window I'm in there
Eu quero andar direito
I just want to walk straight
Mas às vezes não jeito
But sometimes there's no way
Que vontade de gritar
What a desire to scream
Tenho filhas pa criar
I have daughters to raise
Não pa vacilar
Can't mess up
Eu quero andar direito
I just want to walk straight
Mas às vezes não jeito
But sometimes there's no way
Que vontade de gritar
What a desire to scream
Tenho filhas pa criar
I have daughters to raise
Não pa vacilar
Can't mess up
Yep
Yep
Às vezes parece que não jeito
Sometimes it seems like there's no way
E é isto que eu penso
And this is what I think
Levanta mano, por favor não me morras
Get up bro, please don't die on me
Traçamos um plano para sair destas masmorras
We draw up a plan to get out of these dungeons
A lutar num faz de conta numa vida alugada
Fighting in a make-believe in a rented life
Somos escravos de uma conta que nunca irá ser apagada
We are slaves to an account that will never be erased
Rasgamos o contrato, evitamos a armadilha
We tear up the contract, we avoid the trap
Criamos o sindicato e ensinamos a partilha
We create the union and teach sharing
Bazamos para o mato treinar ações de guerrilha
We flee to the bush to train guerrilla actions
Começamos pelo trato, depois o uso da cedilha
We start with the treaty, then the use of the cedilla
Eu quero andar direito
I just want to walk straight
Mas às vezes não jeito
But sometimes there's no way
Que vontade de gritar
What a desire to scream
Tenho filhas pa criar
I have daughters to raise
Não pa vacilar
Can't mess up
Eu quero andar direito
I just want to walk straight
Mas às vezes não jeito
But sometimes there's no way
Que vontade de gritar
What a desire to scream
Tenho filhas pa criar
I have daughters to raise
Não pa vacilar
Can't mess up
Tou dentro, tou dentro
I'm in there, I'm in there
Se janela tou dentro
If there's a window I'm in there
Tou dentro, tou dentro
I'm in there, I'm in there
Se janela tou dentro
If there's a window I'm in there
Tou dentro, tou dentro
I'm in there, I'm in there
Se janela tou dentro
If there's a window I'm in there
Tou dentro, tou dentro
I'm in there, I'm in there
Se janela tou dentro
If there's a window I'm in there
Tou dentro, tou dentro
I'm in there, I'm in there
Se janela tou dentro (Jota, é tua)
If there's a window I'm in there (Jota, it's yours)
Tou dentro, tou dentro
I'm in there, I'm in there
Se janela tou dentro (Sempre juntos)
If there's a window I'm in there (Always together)
Tou dentro, tou dentro
I'm in there, I'm in there
Se janela tou dentro (Descansa em paz)
If there's a window I'm in there (Rest in peace)
Tou dentro, tou dentro
I'm in there, I'm in there
Se janela tou dentro
If there's a window I'm in there





Writer(s): Carlos Nobre, Dotorado Pro, J. Barbosa, Joao Barbosa


Attention! Feel free to leave feedback.