Carlito feat. Aleks & Ison - Ensam - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carlito feat. Aleks & Ison - Ensam




Ensam
Одинокий
Jag föddes ensam
Я родился один,
Van med den känslan
Привык к этому чувству.
Alltid varit själv, det är jag mot världen, 24/7 min Rambo, är en
Всегда был сам по себе, я против всего мира, 24/7 на моей волне, словно Рэмбо, я
Själ som vill glänsa
Душа, что хочет сиять.
Hatarna älskar
Ненавистники любят
Dra dig ner till deras lama led för dom är vana med att ingen klarar det
Тянуть тебя вниз, к своей жалкой кучке, потому что они привыкли, что никто не справляется.
Se och lär jag är en krigarsjäl, låt mig visa vad det innebär
Смотри и учись, я душа воина, позволь мне показать тебе, что это значит.
Solidaritet som är fet för jag vet att det är fel att bete sig egenkär
Солидарность, которая сильна, потому что я знаю, что неправильно быть эгоистом.
Regeln är: Dela med
Правило такое: делись
Men var försiktig för dom egna e, oftast dom som säljer dig
Но будь осторожен, ведь свои же чаще всего тебя и продадут.
Bland dom en Judas döljer sig
Среди них скрывается Иуда.
Är det fest jagar dom
Если вечеринка, то они тут как тут.
Har du 0 klagar dom
Если у тебя ничего нет, они жалуются.
Ringer till din lur, bror, ba länge du behagar dom
Звонят на твой мобильник, брат, до тех пор, пока ты им угождаешь.
Fuck det där, alla ormar är, borta nu för den eld jag bär
К черту все это, все змеи теперь ушли из-за огня, что я несу.
Bränner skinn, klippar till deras kind
Он жжет кожу, режет их щеки,
För jag är min vakt och jag är min grind
Потому что я начеку, и я на своем пути.
Ingen här vill medge det
Никто здесь не хочет признавать,
Det är en ensam värld
Что это одинокий мир.
Även om du inte ser det
Даже если ты не видишь этого,
Kan kännas ensamt här
Здесь можно чувствовать себя одиноко.
Men är det någonting jag har lärt
Но если я чему-то и научился,
Kommer fortsätta va revolutionär
Так это тому, что нужно продолжать быть революционером.
För ingen här
Потому что никто здесь
Vill se den tyngd jag bär
Не хочет видеть ту тяжесть, что я несу.
Jag är min jihad
Я на своем пути,
Sanningen är att, väl ner i graven är man ensam där
Правда в том, что даже спускаясь в могилу, ты будешь там один.
Ensam själ
Одинокая душа.
Fokuserad
Сфокусирован,
Helt rätt
Абсолютно прав.
Märks min vers
Это заметно по моему куплету.
Jag kan dra lasten helt själv, för jag vet vad det är värt
Я могу тащить этот груз сам, потому что знаю, чего это стоит.
Jag kom in ensam, men lågan i mig den kom fram
Я пришел один, но пламя во мне разгорелось,
När man klockar in för grindtime, vem bryr sig hur mycket e klockan
Когда ты входишь в режим работы, кого волнует, сколько времени?
Alla vi vet att det e svårt och det ensamt
Мы все знаем, что это трудно и одиноко.
"Borde ge upp"
"Тебе стоит сдаться".
Det sånt snack, trycker ut det genom min ändtarm
Такую чушь я пропускаю мимо ушей.
Yeah boy, jag kämpar
Да, парень, я борюсь.
Det djupt ner i min DNA, min gångstil e BD, min mindstate från USA
Это глубоко в моей ДНК, моя походка Бруклин, мой настрой из США.
Tvivla mig, lika bra
Сомневайся во мне, без проблем.
Det e bättre, b??
Так даже лучше, детка.
Gjorde nått av inget upp(?), mirakel sker hela tiden
Сделал что-то из ничего, чудеса случаются постоянно.
Jag är en krigare!
Я воин!
Fistbumpar mig själv genom livet
Иду по жизни с гордо поднятой головой.
Skillnaden mellan oss är att jag bara vågar ta kliven
Разница между нами в том, что я просто решаюсь сделать шаг.
Alright!
Вот так!
Ingen här vill medge det
Никто здесь не хочет признавать,
Det är en ensam värld
Что это одинокий мир.
Även om du inte ser det
Даже если ты не видишь этого,
Kan kännas ensamt här
Здесь можно чувствовать себя одиноко.
Men är det någonting jag har lärt
Но если я чему-то и научился,
Kommer fortsätta va revolutionär
Так это тому, что нужно продолжать быть революционером.
För ingen här
Потому что никто здесь
Vill se den tyngd jag bär
Не хочет видеть ту тяжесть, что я несу.
Jag är min jihad
Я на своем пути,
Sanningen är att, väl ner i graven är man ensam där
Правда в том, что даже спускаясь в могилу, ты будешь там один.
Ensam själ
Одинокая душа.
Jag ser alla hugga alla, ser dom falla
Я вижу, как все обнимаются, вижу, как они падают.
jag lär, att jag aldrig ska behandla dom med ärlighet, nää
Поэтому я уяснил, что никогда не буду относиться к ним честно, нет.
För det handlar om att alla ser varandra som affär, det finns ingen jävla kärlek
Потому что все дело в том, что все видят друг в друге только выгоду, здесь нет никакой гребаной любви.
Bara egon och begär
Только эго и желания.
Så, fuck alla andra, ha dig själv som bästa vän för det mest än
Так что к черту всех остальных, считай себя своим лучшим другом, потому что это больше, чем
Ensam varg som är nästan känd och jag är nästan vän med dom flest, men
Одинокий волк, который почти знаменит, и я почти дружу с большинством из них, но
Känner inte nån bara nästan 1, av 100 tals vi har festat, men
Не знаю никого, только одного из ста, с кем мы тусовались, но
Skulle ej känna igen dig gatan, len
Не узнал бы тебя на улице,
Därför jag aldrig vill prata med
Поэтому я никогда не хочу разговаривать с
Plastiga hipsters, hatar det
Пластмассовыми хипстерами, ненавижу их.
Pass mingel, ratar det
Пропускаю вечеринки, презираю их.
Om du känner mig säg "Hej" annars nej bror
Если ты меня знаешь, скажи "Привет", иначе нет, брат.
Vi går bara vidare
Мы просто идем дальше.
Min egen bästa vän, en riktig broder gud
Мой лучший друг, настоящий брат, ей-богу.
Bara kärlek nu
Только любовь сейчас.
Men vi var fiender förut
Но раньше мы были врагами.
Ingen här vill medge det
Никто здесь не хочет признавать,
Det är en ensam värld
Что это одинокий мир.
Även om du inte ser det
Даже если ты не видишь этого,
Kan kännas ensamt här
Здесь можно чувствовать себя одиноко.
Men är det någonting jag har lärt
Но если я чему-то и научился,
Kommer fortsätta va revolutionär
Так это тому, что нужно продолжать быть революционером.
För ingen här
Потому что никто здесь
Vill se den tyngd jag bär
Не хочет видеть ту тяжесть, что я несу.
Jag är min jihad
Я на своем пути,
Sanningen är att, väl ner i graven är man ensam där
Правда в том, что даже спускаясь в могилу, ты будешь там один.
Ensam själ
Одинокая душа.





Writer(s): Marcelo Salazar, Ison Glasgow, Juan-carlos Munoz, Aleksandar Manojlovic


Attention! Feel free to leave feedback.