Giacomo Puccini feat. Carlo Guelfi/London Symphony Orchestra/Antonio Pappano, Antonio Pappano & London Symphony Orchestra - Puccini: Il tabarro: "Nulla! Silenzio!" (Michele) - translation of the lyrics into German

Puccini: Il tabarro: "Nulla! Silenzio!" (Michele) - Giacomo Puccini , London Symphony Orchestra , Antonio Pappano translation in German




Puccini: Il tabarro: "Nulla! Silenzio!" (Michele)
Puccini: Der Mantel: "Nichts! Stille!" (Michele)
Nulla! Silenzio!
Nichts! Stille!
È là! Non s'è spogliata
Sie ist da! Sie hat sich nicht ausgezogen
Non dorme, aspetta
Sie schläft nicht, sie wartet
Chi? Che cosa aspetta? Chi, chi?
Auf wen? Worauf wartet sie? Auf wen, wen?
Forse il mio sonno
Vielleicht auf meinen Schlaf
Chi l'ha trasformata?
Wer hat sie verwandelt?
Qual ombra maledetta è discesa fra noi?
Welcher verfluchte Schatten ist zwischen uns getreten?
Chi l'ha insidiata?
Wer hat ihr nachgestellt?
Il Talpa? Troppo vecchio!
Talpa? Zu alt!
Il Tinca forse? No, no, non pensa, beve
Tinca vielleicht? Nein, nein, er denkt nicht, er trinkt
E dunque chi?
Und wer dann?
Luigi? No, se proprio questa sera voleva abbandonarmi
Luigi? Nein, wenn er mich doch gerade heute Abend verlassen wollte
E m'ha fatto preghiera di sbarcarlo a Rouen
Und mich gebeten hat, ihn in Rouen abzusetzen
Ma chi dunque? Chi dunque? Chi sarà?
Aber wer dann? Wer dann? Wer mag es sein?
Squarciare le tenebre! Vedere!
Die Finsternis zerreißen! Sehen!
E serrarlo così, fra le mie mani
Und ihn so packen, in meinen Händen
E gridargli: "Sei tu, sei tu!"
Und ihm zurufen: "Du bist es, du!"
E gridargli: "Sei tu, sei tu!"
Und ihm zurufen: "Du bist es, du!"
Il tuo volto livido sorrideva alla mia pena!
Dein fahles Gesicht lächelte über meinen Schmerz!
Sei tu, sei tu! Su, su, su!
Du bist es, du! Los, los, los!
Dividi con me questa catena
Teile mit mir diese Kette
Travolgimi con te nella tua sorte
Reiß mich mit dir in dein Schicksal
Giù, insiem, nel gorgo più profondo
Hinab, zusammen, in den tiefsten Abgrund
Dividi con me questa catena
Teile mit mir diese Kette
Accomuna la tua con la mia sorte
Verbinde dein Schicksal mit meinem
La pace è nella morte!
Frieden ist im Tod!





Writer(s): Giacomo Puccini, Giuseppe Adami, Giovacchino Forzano, Didier Gold


Attention! Feel free to leave feedback.