Lyrics and translation Carlos Acuna - Por una cabeza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
una
cabeza
de
un
noble
potrillo
Из-за
головы
благородного
жеребенка,
Que
justo
en
la
raya
afloja
al
llegar
Который
прямо
на
финише
сдал,
Y
que
al
regresar
parece
decir:
И
который,
возвращаясь,
словно
говорит:
No
olvides,
hermano,
vos
sabés,
no
hay
que
jugar...
"Не
забывай,
брат,
ты
же
знаешь,
играть
не
стоит..."
Por
una
cabeza,
metejón
de
un
día,
Из-за
головы,
мимолетное
увлечение,
De
aquella
coqueta
y
risueña
mujer
Той
кокетливой
и
смеющейся
женщины,
Que
al
jurar
sonriendo,
el
amor
que
va
ofreciendo
Которая,
клянясь
с
улыбкой,
любовь
предлагая,
Quema
en
una
hoguera
todo
mi
querer.
Сжигает
в
огне
всю
мою
любовь.
Por
una
cabeza
Из-за
головы
Todas
las
locuras
Все
безумства
мои,
Su
boca
que
besa
Губы
твои,
что
целуют,
Calma
la
tristeza,
Успокаивают
печаль,
Borra
la
amargura.
Стирают
горечь.
Por
una
cabeza
Из-за
головы
Si
ella
me
olvida
Если
ты
меня
забудешь,
Qué
importa
perderme,
Что
за
беда
пропасть,
Mil
veces
la
vida
Тысячу
раз
жизнь
Para
que
vivir...
Зачем
тогда
жить...
Cuantos
desengaños,
por
una
cabeza,
Сколько
разочарований
из-за
головы,
Yo
juré
mil
veces
no
vuelvo
a
insistir
Я
тысячу
раз
клялся,
что
больше
не
буду
настаивать,
Pero
si
un
mirar
me
hiere
al
pasar,
Но
если
твой
взгляд
ранит
меня
мимоходом,
Su
boca
de
fuego,
otra
vez,
quiero
besar.
Твои
огненные
губы
я
снова
хочу
целовать.
Basta
de
carreras,
se
acabó
la
timba,
Хватит
скачек,
кончилась
игра,
Un
final
reñido
yo
no
vuelvo
a
ver,
Напряженный
финал
я
больше
не
увижу,
Pero
si
algún
pingo
llega
a
ser
fija
el
domingo,
Но
если
какая-нибудь
лошадка
станет
фаворитом
в
воскресенье,
Yo
me
juego
entero,
qué
le
voy
a
hacer.
Я
поставлю
все,
что
поделать.
Por
una
cabeza
Из-за
головы
Todas
las
locuras
Все
безумства
мои,
Su
boca
que
besa
Губы
твои,
что
целуют,
Calma
la
tristeza,
Успокаивают
печаль,
Borra
la
amargura.
Стирают
горечь.
Por
una
cabeza
Из-за
головы
Si
ella
me
olvida
Если
ты
меня
забудешь,
Qué
importa
perderme,
Что
за
беда
пропасть,
Mil
veces
la
vida
Тысячу
раз
жизнь
Para
que
vivir...
Зачем
тогда
жить...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera
Attention! Feel free to leave feedback.