Carlos Acuna - Volvió una noche - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Carlos Acuna - Volvió una noche




Volvió una noche
Она вернулась однажды ночью
Volvió una noche, no la esperaba,
Вернулась однажды ночью, я её не ждал,
Había en su rostro tanta ansiedad
В её лице было столько тревоги,
Que tuve miedo de recordarle
Что я боялся напомнить ей
Su felonía y su crueldad
О её измене и жестокости.
Me dijo humilde: "si me perdonas,
Она сказала смиренно: "Если ты простишь,
El tiempo aquel otra vez volverá.
То прежнее время вернется опять.
La primavera es nuestra vida,
Весна это наша жизнь,
Verás que todo nos sonreirá"
Увидишь, всё нам будет улыбаться".
Mentira, mentira, yo quise decirle,
Ложь, ложь, я хотел ей сказать,
Las horas que pasan ya no vuelven más.
Прошедшие часы уже не вернуть.
Y así mi cariño al tuyo enlazado
И так моя любовь, с твоей сплетенная,
Es sólo un fantasma del viejo pasado
Лишь призрак былого прошлого,
Que ya no se puede resucitar.
Который уже не воскресить.
Callé mi amargura y tuve piedad.
Я сдержал свою горечь и проявил жалость.
Sus ojos azules, muy grandes se abrieron,
Её синие глаза, огромные, распахнулись,
Mi pena inaudita pronto comprendieron
Мою невысказанную боль сразу поняли
Y con una mueca de mujer vencida
И с гримасой побежденной женщины
Me dijo: "es la vida". Y no la vi más.
Она сказала: "Это жизнь". И я её больше не видел.
Volvió una noche, nunca la olvido,
Вернулась однажды ночью, я никогда не забуду,
Con la mirada triste y sin luz.
С печальным и потухшим взглядом.
Que tuve miedo de aquel espectro
Я испугался этого призрака,
Que fue locura en mi juventud.
Который был безумием моей юности.
Se fue en silencio, sin un reproche,
Она ушла молча, без упрека,
Busqué un espejo y me quise mirar.
Я нашел зеркало и захотел взглянуть на себя.
Había en mi frente tantos inviernos
На моем лбу было столько зим,
Que también ella tuvo piedad.
Что и она проявила жалость.
Mentira, mentira, yo quise decirle,
Ложь, ложь, я хотел ей сказать,
Las horas que pasan ya no vuelven más.
Прошедшие часы уже не вернуть.
Y así mi cariño al tuyo enlazado
И так моя любовь, с твоей сплетенная,
Es sólo un fantasma del viejo pasado
Лишь призрак былого прошлого,
Que ya no se puede resucitar.
Который уже не воскресить.
Callé mi amargura y tuve piedad.
Я сдержал свою горечь и проявил жалость.
Sus ojos azules, muy grandes se abrieron,
Её синие глаза, огромные, распахнулись,
Mi pena inaudita pronto comprendieron
Мою невысказанную боль сразу поняли
Y con una mueca de mujer vencida
И с гримасой побежденной женщины
Me dijo: "es la vida". Y no la vi más
Она сказала: "Это жизнь". И я её больше не видел.





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera


Attention! Feel free to leave feedback.