Lyrics and translation Carlos Acuna - Volvió una noche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volvió una noche
Она вернулась однажды ночью
Volvió
una
noche,
no
la
esperaba,
Вернулась
однажды
ночью,
я
её
не
ждал,
Había
en
su
rostro
tanta
ansiedad
В
её
лице
было
столько
тревоги,
Que
tuve
miedo
de
recordarle
Что
я
боялся
напомнить
ей
Su
felonía
y
su
crueldad
О
её
измене
и
жестокости.
Me
dijo
humilde:
"si
me
perdonas,
Она
сказала
смиренно:
"Если
ты
простишь,
El
tiempo
aquel
otra
vez
volverá.
То
прежнее
время
вернется
опять.
La
primavera
es
nuestra
vida,
Весна
— это
наша
жизнь,
Verás
que
todo
nos
sonreirá"
Увидишь,
всё
нам
будет
улыбаться".
Mentira,
mentira,
yo
quise
decirle,
Ложь,
ложь,
я
хотел
ей
сказать,
Las
horas
que
pasan
ya
no
vuelven
más.
Прошедшие
часы
уже
не
вернуть.
Y
así
mi
cariño
al
tuyo
enlazado
И
так
моя
любовь,
с
твоей
сплетенная,
Es
sólo
un
fantasma
del
viejo
pasado
Лишь
призрак
былого
прошлого,
Que
ya
no
se
puede
resucitar.
Который
уже
не
воскресить.
Callé
mi
amargura
y
tuve
piedad.
Я
сдержал
свою
горечь
и
проявил
жалость.
Sus
ojos
azules,
muy
grandes
se
abrieron,
Её
синие
глаза,
огромные,
распахнулись,
Mi
pena
inaudita
pronto
comprendieron
Мою
невысказанную
боль
сразу
поняли
Y
con
una
mueca
de
mujer
vencida
И
с
гримасой
побежденной
женщины
Me
dijo:
"es
la
vida".
Y
no
la
vi
más.
Она
сказала:
"Это
жизнь".
И
я
её
больше
не
видел.
Volvió
una
noche,
nunca
la
olvido,
Вернулась
однажды
ночью,
я
никогда
не
забуду,
Con
la
mirada
triste
y
sin
luz.
С
печальным
и
потухшим
взглядом.
Que
tuve
miedo
de
aquel
espectro
Я
испугался
этого
призрака,
Que
fue
locura
en
mi
juventud.
Который
был
безумием
моей
юности.
Se
fue
en
silencio,
sin
un
reproche,
Она
ушла
молча,
без
упрека,
Busqué
un
espejo
y
me
quise
mirar.
Я
нашел
зеркало
и
захотел
взглянуть
на
себя.
Había
en
mi
frente
tantos
inviernos
На
моем
лбу
было
столько
зим,
Que
también
ella
tuvo
piedad.
Что
и
она
проявила
жалость.
Mentira,
mentira,
yo
quise
decirle,
Ложь,
ложь,
я
хотел
ей
сказать,
Las
horas
que
pasan
ya
no
vuelven
más.
Прошедшие
часы
уже
не
вернуть.
Y
así
mi
cariño
al
tuyo
enlazado
И
так
моя
любовь,
с
твоей
сплетенная,
Es
sólo
un
fantasma
del
viejo
pasado
Лишь
призрак
былого
прошлого,
Que
ya
no
se
puede
resucitar.
Который
уже
не
воскресить.
Callé
mi
amargura
y
tuve
piedad.
Я
сдержал
свою
горечь
и
проявил
жалость.
Sus
ojos
azules,
muy
grandes
se
abrieron,
Её
синие
глаза,
огромные,
распахнулись,
Mi
pena
inaudita
pronto
comprendieron
Мою
невысказанную
боль
сразу
поняли
Y
con
una
mueca
de
mujer
vencida
И
с
гримасой
побежденной
женщины
Me
dijo:
"es
la
vida".
Y
no
la
vi
más
Она
сказала:
"Это
жизнь".
И
я
её
больше
не
видел.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! Feel free to leave feedback.