Lyrics and translation Carlos Ann feat. Alejandro Jodorowsky - Todo Es para Bien
Todo Es para Bien
Всё к лучшему
Todo
es
para
bien
Всё
к
лучшему
Todo
es
para
bien
Всё
к
лучшему
No
tan
bien
Не
так
уж
и
хорошо
Todo
es
para
bien
Всё
к
лучшему
Invoco
a
los
restos
Призываю
останки
En
esta
ciudad
de
ruinas
В
этом
городе
руин
De
autos
manejados
por
cadaveres
С
автомобилями,
которыми
управляют
трупы
Bajo
un
cielo
rajado
por
cuchillos
de
humo
Под
небом,
расколотым
ножами
дыма
Invoco
y
golpeo
la
frontera
Призываю
и
бью
по
границе
Tratando
de
abrirla
como
una
puerta
Пытаясь
открыть
её,
как
дверь
Poeta
perseguido
por
cuarenta
egos
Поэт,
преследуемый
сорока
эго
Creyendo
ver
la
luz
pero
ciego
Думавший,
что
видит
свет,
но
слепой
En
el
peso
de
la
carne
В
тяжести
плоти
En
la
logica
del
tonto
В
логике
дурака
Entre
barrotes
geometricos
Между
геометрическими
прутьями
Con
el
falo
ensangrentado
С
окровавленным
фаллосом
Golpeando
el
himen
de
la
virgen
Ударивший
по
девственной
плеве
Oscura
llama
Тёмное
пламя
Voz
de
la
caverna
Голос
пещеры
Musa
agusanada
Муза
с
червяками
Bruja
loca
Безумная
ведьма
Creadora
de
reinos
pegajosos
Создательница
липких
королевств
Lengua
torba
disfrazada
de
madre
Косноязычный
язык
под
маской
матери
Agua
confusa
y
seca
Запутанная
и
сухая
вода
Aqui
me
tienes
atravesandote
el
ombligo
Здесь
я,
пронзающий
твой
пупок
Felicidad
delirante
que
me
hunde
Безумное
счастье,
которое
топит
меня
Una
aguja
en
cada
celula
Иголка
в
каждой
клетке
Todas
las
puertas
conducen
a
otro
firmamento
Все
двери
ведут
к
другому
небу
Ocicos
de
cocodrilos
que
nos
despedazan
Морды
крокодилов,
разрывающих
нас
на
части
Como
la
risa
de
la
sombra
Как
смех
тени
No
es
que
las
palabras
me
sean
dictadas
Не
то,
чтобы
слова
диктуются
мне
Yo
las
escarbo
en
la
fosa
comun
de
la
memoria
Я
выкапываю
их
из
общей
могилы
памяти
Decir
labios
es
decir
incesto
Сказать
"губы"
- значит
сказать
"инцест"
Que
importa
el
seso
abrupto
del
lector
con
corazon
reseco
Что
значит
резкий
ум
читателя
с
высохшим
сердцем
Decir
mano
es
decir
limosna
Сказать
"рука"
- значит
сказать
"милостыня"
Es
decir
limosna
Значит
сказать
"милостыня"
Soy
un
perro
mendigando
Я
нищенствующая
собака
Un
mendrugo
de
amor
duro
Выпрашивающая
кусок
черствого
хлеба
любви
Decir
infinito
es
decir
solo
Сказать
"бесконечность"
- значит
сказать
"одиночество"
Haber
vivido
siempre
como
luciernaga
fantasma
Прожить
всю
жизнь,
как
светлячок-призрак
Planes
astutos
que
terminan
en
zanahorias
para
burros
Хитрые
планы,
заканчивающиеся
морковкой
для
ослов
Coitos
de
palabras
en
polvadas
de
abstracto
Совокупления
слов
в
абстрактной
пыли
Rayas
horizontales
separando
organos
Горизонтальные
полосы,
разделяющие
органы
Cuellos
sercenados
echando
hilos
de
sangre
Отсечённые
шеи,
источающие
струи
крови
Esperanzas
de
hogar
sin
una
meta
con
olor
a
azucar
Надежды
на
дом
без
цели
с
запахом
сахара
Un
amor
asqueroso
de
tan
denso
Отвратительная
любовь,
такая
плотная
Pero
hay
angeles
parpadeando
como
diamantes
en
lo
horrendo
Но
есть
ангелы,
мерцающие,
как
бриллианты,
в
ужасном
La
luz
de
vispera
Свет
накануне
Me
obligan
a
estar
satisfecho
de
la
caricia
del
aire
en
mis
pulmones
Они
заставляют
меня
быть
довольным
лаской
воздуха
в
моих
лёгких
Del
latido
amoroso
de
mis
viceras
Любящим
биением
моих
внутренностей
De
la
alegria
perruna
de
mis
organos
Собачьей
радостью
моих
органов
De
la
piel
cantando
por
sus
poros
Кожей,
поющей
своими
порами
De
la
mente
que
se
baña
en
su
vacio
Разумом,
купающимся
в
своей
пустоте
De
la
energia
azul
escondida
en
las
neuronas
Голубой
энергией,
спрятанной
в
нейронах
De
los
cabellos
que
crecen
hacia
el
cielo
Волосами,
растущими
к
небу
De
los
recuerdos
que
nadan
en
la
sangre
Воспоминаниями,
плывущими
в
крови
De
la
voz
que
se
divide
en
cinco
cuerdas
Голосом,
разделённым
на
пять
струн
Del
arco
iris
que
surge
de
mi
boca
y
va
hundirse
en
la
tuya
Радугой,
возникающей
из
моего
рта
и
погружающейся
в
твой
Satisfaccion
como
una
miel
amarga
Удовлетворение,
как
горький
мёд
Como
hostia
mas
grande
con
caliz
Как
большая
хостия
с
чашей
Como
caballo
en
un
remolino
de
aire
Как
лошадь
в
вихре
воздуха
Como
culebra
en
un
bloque
de
marmol
Как
змея
в
глыбе
мрамора
El
mar
con
voz
de
madre
vieja
Море
с
голосом
старой
матери
Las
moscas
susurrando
textos
sagrados
Мухи,
шепчущие
священные
тексты
Los
pantanos
liberados
de
su
fetida
avaricia
Болота,
освобождённые
от
их
зловонной
жадности
Y
el
calor
como
una
lengua
gigante
А
жар,
как
гигантский
язык
Nos
lamen
por
entero
alegria
alegria
Лижет
нас
целиком,
радость,
радость
Aprendemos
a
ser
Мы
учимся
быть
Crear
espejismos
reales
y
por
fin
agradecer
Создавать
реальные
миражи
и,
наконец,
благодарить
Gracias
por
este
deslizar
hacia
el
fin
de
la
materia
Спасибо
за
это
скольжение
к
концу
материи
Gracias
por
esta
raiz
eterna
en
el
instante
efimero
Спасибо
за
этот
вечный
корень
в
эфемерном
мгновении
Gracias
por
esta
saliva
que
fertiliza
el
desierto
de
lo
pensado
Спасибо
за
эту
слюну,
которая
оплодотворяет
пустыню
мысли
Gracias
por
esta
felicidad
que
danza
en
la
medula
de
los
huesos
Спасибо
за
это
счастье,
танцующее
в
костном
мозге
Gracias
por
esta
cadena
de
madres
y
padres
Спасибо
за
эту
цепь
матерей
и
отцов
Con
el
pecho
abierto
lanzando
flechas
de
ambar
С
открытой
грудью,
выпускающей
янтарные
стрелы
Gracias
plantas
de
mis
pies
por
llevarme
adonde
me
estoy
esperando
Спасибо,
подошвы
моих
ног,
за
то,
что
ведёте
меня
туда,
где
я
жду
себя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.