Lyrics and translation Carlos Arellano - Nunca dejaré que te vayas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca dejaré que te vayas
Никогда не позволю тебе уйти
Nada
que
hacer
si
me
grita
mi
mujer
que
ya
esta
harta
Ничего
не
поделаешь,
если
моя
жена
кричит,
что
ей
все
надоело,
Que
esta
ronca
y
ya
no
aguanta
un
dia
mas.
Что
она
охрипла
и
больше
не
выдержит
ни
дня.
Ay!
yo
le
guiño
un
ojo
y
a
contrapelo
de
su
enojo
le
suelo
decir
Ах!
Я
подмигиваю
ей
и,
несмотря
на
ее
гнев,
обычно
говорю:
Nunca
dejaré
que
te
vayas
Никогда
не
позволю
тебе
уйти,
Nunca
dejaré
que
te
vayas
Никогда
не
позволю
тебе
уйти.
Que
puedo
hacer
si
me
jura
no
volver
y
quemar
las
naves
Что
я
могу
поделать,
если
она
клянется
не
возвращаться
и
сжечь
все
мосты,
Y
remata
con
un
"ya
tu
sabes
que
soy
capaz".
И
заканчивает
словами:
"Ты
же
знаешь,
что
я
на
это
способна".
Ay!
yo
le
envio
un
beso
y
acostumbrado
a
los
excesos
le
suelo
decir
Ах!
Я
посылаю
ей
поцелуй
и,
привыкший
к
крайностям,
обычно
говорю:
Nunca
dejaré
que
te
vayas
Никогда
не
позволю
тебе
уйти,
Nunca
dejaré
que
te
vayas
Никогда
не
позволю
тебе
уйти.
Se
que
la
situacion
no
está
para
bromas
pero
en
la
confusion
no
hallo
otra
forma
Я
знаю,
что
ситуация
не
располагает
к
шуткам,
но
в
этой
путанице
я
не
нахожу
другого
выхода.
Se
que
debemos
discutir
hasta
donde
tu,
hasta
donde
yo
Я
знаю,
что
мы
должны
обсудить,
где
твоя
граница,
где
моя.
Y
porque
yo
digo
sí
y
porque
tú
dices
no,
И
почему
я
говорю
"да",
а
ты
говоришь
"нет".
Ay!
pero
en
este
momento
en
serio
lo
único
que
encuentro
es
volverle
a
decir
Ах!
Но
в
этот
момент,
серьезно,
единственное,
что
я
могу
сделать,
это
снова
сказать:
Nunca
dejaré
que
te
vayas
Никогда
не
позволю
тебе
уйти,
Nunca
dejaré
que
te
vayas
Никогда
не
позволю
тебе
уйти.
Tu
sabes
bien
que
hay
mañanas
que
también
mi
paz
revienta
Ты
хорошо
знаешь,
что
бывают
утра,
когда
и
мой
покой
лопается,
Que
ni
mi
fiel
osamenta
me
quiere
aguantar,
Что
даже
мои
кости
не
хотят
меня
терпеть.
Ay!
yo
le
riño
un
rato
y
en
medio
de
nuestros
maltratos
le
suelo
decir
Ах!
Я
ворчу
на
нее
немного,
и
посреди
наших
ссор
обычно
говорю:
Nunca
dejaré
que
te
vayas
Никогда
не
позволю
тебе
уйти,
Nunca
dejaré
que
te
vayas
Никогда
не
позволю
тебе
уйти.
Quiero
creer
que
a
pesar
de
comprender
que
el
amor
se
cansa
Хочу
верить,
что,
несмотря
на
понимание
того,
что
любовь
устает,
Es
posible
esta
tranza
de
la
ingenuidad
Возможна
эта
сделка
с
наивностью.
Ay!
me
lo
tomo
en
serio
y
como
quien
se
da
un
remedio
lo
vuelvo
a
decir
Ах!
Я
воспринимаю
это
всерьез
и,
словно
принимая
лекарство,
снова
говорю:
Nunca
dejaré
que
te
vayas
Никогда
не
позволю
тебе
уйти,
Nunca
dejaré
que
te
vayas
Никогда
не
позволю
тебе
уйти.
Se
que
la
situación
no
está
para
bromas
pero
en
la
confusión
no
hallo
otra
forma
Я
знаю,
что
ситуация
не
располагает
к
шуткам,
но
в
этой
путанице
я
не
нахожу
другого
выхода.
Se
que
debemos
discutir
hasta
donde
tú,
hasta
donde
yo
Я
знаю,
что
мы
должны
обсудить,
где
твоя
граница,
где
моя.
Y
porque
yo
digo
sí
y
porque
tú
dices
no,
И
почему
я
говорю
"да",
а
ты
говоришь
"нет".
Ay!
pero
en
este
momento
en
serio
lo
único
que
encuentro
es
volverle
a
decir
Ах!
Но
в
этот
момент,
серьезно,
единственное,
что
я
могу
сделать,
это
снова
сказать:
Nunca
dejaré
que
te
vayas
Никогда
не
позволю
тебе
уйти,
Nunca
dejaré
que
te
vayas
Никогда
не
позволю
тебе
уйти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.