Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Os Putos (Live)
Die Jungs (Live)
Uma
bola
de
pano,
num
charco
Ein
Stoffball,
in
einer
Pfütze
Um
sorriso
traquina,
um
chuto
Ein
schelmisches
Lächeln,
ein
Tritt
Na
ladeira
a
correr,
um
arco
Den
Hang
hinunterrennend,
ein
Regenbogen
O
céu
no
olhar,
dum
puto
Der
Himmel
im
Blick
eines
Jungen
Uma
fisga
que
atira
a
esperança
Eine
Schleuder,
die
Hoffnung
abschießt
Um
pardal
de
calções,
astuto
Ein
Spatz
in
kurzen
Hosen,
schlau
E
a
força
de
ser
criança
Und
die
Kraft,
ein
Kind
zu
sein
Contra
a
força
dum
chui,
que
é
bruto
Gegen
die
Kraft
eines
Polizisten,
der
brutal
ist
Parecem
bandos
de
pardais
à
solta
Sie
scheinen
wie
Scharen
von
freigelassenen
Spatzen
Os
putos,
os
putos
Die
Jungs,
die
Jungs
São
como
índios,
capitães
da
malta
Sie
sind
wie
Indianer,
Anführer
der
Bande
Os
putos,
os
putos
Die
Jungs,
die
Jungs
Mas
quando
a
tarde
cai
Aber
wenn
der
Abend
hereinbricht
Vai-se
a
revolta
Verfliegt
die
Rebellion
Sentam-se
ao
colo
do
pai
Setzen
sie
sich
auf
den
Schoß
des
Vaters
É
a
ternura
que
volta
Es
ist
die
Zärtlichkeit,
die
zurückkehrt
E
ouvem-no
a
falar
do
homem
novo
Und
sie
hören
ihm
zu,
wie
er
vom
neuen
Menschen
spricht
São
os
putos
deste
povo
Das
sind
die
Jungs
dieses
Volkes
A
aprenderem
a
ser
homens
Die
lernen,
Männer
zu
werden
As
caricas
brilhando
na
mão
Die
Kronkorken
glänzend
in
der
Hand
A
vontade
que
salta
ao
eixo
Der
Wille,
der
aus
ihnen
bricht
Um
puto
que
diz
que
não
Ein
Junge,
der
Nein
sagt
Se
a
porrada
vier
não
deixo
Wenn
es
Prügel
gibt,
lasse
ich
es
nicht
zu
Um
berlinde
abafado
na
escola
Eine
in
der
Schule
versteckte
Murmel
Um
pião
na
algibeira
sem
cor
Ein
farbloser
Kreisel
in
der
Tasche
Um
puto
que
pede
esmola
Ein
Junge,
der
um
Almosen
bittet
Porque
a
fome
lhe
abafa
a
dor
Weil
der
Hunger
seinen
Schmerz
erstickt
Parecem
bandos
de
pardais
à
solta
Sie
scheinen
wie
Scharen
von
freigelassenen
Spatzen
Os
putos,
os
putos
Die
Jungs,
die
Jungs
São
como
índios,
capitães
da
malta
Sie
sind
wie
Indianer,
Anführer
der
Bande
Os
putos,
os
putos
Die
Jungs,
die
Jungs
Mas
quando
a
tarde
cai
Aber
wenn
der
Abend
hereinbricht
Vai-se
a
revolta
Verfliegt
die
Rebellion
Sentam-se
ao
colo
do
pai
Setzen
sie
sich
auf
den
Schoß
des
Vaters
É
a
ternura
que
volta
Es
ist
die
Zärtlichkeit,
die
zurückkehrt
E
ouvem-no
a
falar
do
homem
novo
Und
sie
hören
ihm
zu,
wie
er
vom
neuen
Menschen
spricht
São
os
putos
deste
povo
Das
sind
die
Jungs
dieses
Volkes
A
aprenderem
a
ser
homens
Die
lernen,
Männer
zu
werden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulo Carvalho, Paulo De Carvalho
Attention! Feel free to leave feedback.